[Fedora-trans-fr] [DCPC] docs-homepage 18f34u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Wed Feb 13 20:41:13 UTC 2008


Le Wednesday 13 February 2008 21:24:45 Mathieu Schopfer, vous avez écrit :
> Gauthier Ancelin a écrit :
> > Le Wednesday 13 February 2008 20:47:15 Mathieu Schopfer, vous avez écrit :
> >> Mathieu Schopfer a écrit :
> >>> Thomas Canniot a écrit :
> >>>>>  #: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
> >>>>> +# Hors de son contexte, je vois mal comment traduire ça.
> >>>>>  msgid "as is"
> >>>>>  msgstr ""
> >>>>
> >>>> ... effectivement :)
> >>>
> >>> Je voudrais bien passer ce fichier en DCPC, mais je ne sais pas
> >>> comment régler le problème de ce "as is" intraduisible. Faut-il le
> >>> signaler aux créateurs du *.pot ? L'annoncer sur la liste générale des
> >>> traductions ?
> >>
> >> Je vais commiter ce fichier même s'il manque une chaine n'a pas encore
> >> été traduite ma foi.
> >
> > Je n'ai pas suivi la relecture, mais pourquoi ne pas traduire par "tel
> > quel", par exemple ? C'est en tout cas ce qu'a fait le traducteur
> > allemand. Bien sûr, il y a le risque d'un féminin...
>
> D'accord, je traduits par "tel quel", mais l'expression "as is" peut
> certainement avoir plusieurs sens, alors je ne vois pas comment on peut
> être sûr d'avoir choisi le bon dans ces conditions...

Mais traduire, c'est aussi chercher sur le net, dans les dico, etc. :

http://en.wikipedia.org/wiki/As_is_%28disambiguation%29

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080213/1742fd0c/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list