[Fedora-trans-fr] [DCPC] im-chooser 1f72u

Mathieu Schopfer mat.schopfer at bluewin.ch
Sat Feb 23 11:00:54 UTC 2008


Mathieu Schopfer a écrit :
> Mathieu Schopfer a écrit :
>> Gauthier Ancelin a écrit :
>>> Bonjour,
>>>
>>> La traduction du paquet « im-chooser » est incomplète.
>>>
>>> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont :
>>>
>>>         n=85 ; t=12 ; f=1 ; u=72
>>>
>>> où :
>>>  -n : nombre total de chaînes du fichier
>>>  -t : nombre de chaînes traduites
>>>  -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
>>>       mais à contrôler
>>>  -u : nombre de chaînes non traduites
>>>
>>> Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
>>> traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut 
>>> prendre
>>> en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à
>>> garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
>>>
>>> Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200 
>>> chaînes floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction 
>>> partielle en indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes 
>>> que vous prévoyez de traiter .
>>>
>>> Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à 
>>> la fois, pour des raisons pratiques : durée de la traduction, 
>>> relecture.
>>>
>>> Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message 
>>> [MÀJ] est envoyé avec les nouvelles statistiques.
>>>
>>> Comment procéder pour mettre à jour :
>>>
>>> - récupérer le fichier incomplet depuis 
>>> <https://translate.fedoraproject.org/POT/im-chooser.trunk/im-chooser.trunk.fr.po> 
>>>
>>> - le mettre à jour
>>> - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
>>>   [DDR] im-chooser
>>>
>>> Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez
>>> vous dispenser de la relecture.
>>>
>>> - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, 
>>> avertissez
>>> la liste, en modifiant le sujet en
>>>   [DCPC] im-chooser
>>> que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous 
>>> vous
>>> apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
>>>
>>> - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse 
>>> faite,
>>> commitez le fichier corrigé sur 
>>> <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/im-chooser>
>>> ------------
>>> Glossaire :
>>> IDT : Intention De Traduire
>>> DDR : Demande De Relecture
>>> DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
>>> C : Commité
>>>
>>> Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la 
>>> page suivante : 
>>> <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
>>>   
>>
>> Je m'en charge !
>> Mathieu
>
> Premier diff.

Je le passe en DCPC, même si j'attends encore des commentaires.

Mathieu




More information about the trans-fr mailing list