[Fedora-trans-fr] [DDR] im-chooser 1f72u

Jerome Benoit jerome.benoit at grenouille.com
Sat Feb 23 18:06:48 UTC 2008


Le Mon, 18 Feb 2008 15:06:04 +0100,
Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch> a écrit :


>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-observer.c:651
>  #: ../imsettings/src/factory.c:77 ../imsettings/src/factory_info.c:74
>  msgid "Replace the running settings daemon with new instance."
> -msgstr ""
> +msgstr "Remplacer le démon paramètres en cours d'exécution par une
> nouvelle instance."

Remplacement du démon de gestion des paramètres en cours d'exécution
par une nouvelles instance. 

 
>  #: ../imsettings/backends/gconf/main.c:203 ../imsettings/src/factory.c:104
>  #: ../imsettings/src/factory_info.c:95
> @@ -33,180 +34,180 @@
>  #: ../imsettings/utils/imsettings-restart.c:63
>  #: ../imsettings/utils/imsettings-stop.c:61
>  msgid "Unknown error in parsing the command lines."
> -msgstr ""
> +msgstr "Erreur inconnue lors de l'analyse des lignes de commande."

Erreur inconnue durant l'analyse des options passées. 

>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:444
>  msgid "Language"
> -msgstr ""
> +msgstr "Langage"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:445
>  msgid "A language to pull the information in."
> -msgstr ""
> +msgstr "Un langage dans lequel rentrer les informations"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:450
>  msgid "Filename"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom du fichier"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:451
>  msgid "A filename referring to the IM information."
> -msgstr ""
> +msgstr "Un nom du fichier se réferrant aux informations IM."
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:456
>  msgid "GTK+ immodule"
> -msgstr ""
> +msgstr "Module IM de GTK+"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:457
>  msgid "A module name used for GTK+"
> -msgstr ""
> +msgstr "Un nom du module utilisé pour GTK+"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:462
>  msgid "Qt immodule"
> -msgstr ""
> +msgstr "Module IM de Qt"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:463
>  msgid "A module name used for Qt"
> -msgstr ""
> +msgstr "Un nom du module utilisé pour Qt"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:468
>  msgid "XIM name"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom XIM"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:469
>  msgid "XIM server name"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom du serveur XIM"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:474
>  msgid "Ignore flag"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ignorer l'option"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:475
>  msgid "A flag to not list up."
> -msgstr ""
> +msgstr "Une option qui ne doit pas être listée"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:480
>  msgid "XIM server program name"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom du serveur de programmes XIM"

çà me semble un peu bizarre tout c'est "serveur de programme" ... 

C'est une GUI pour le paramétrage d'un démon qui "donne" des méthodes de
saisie si j'ai bien compris ? ou bien il donne des objets directement ? 

Je crois que c'est plutôt "programme serveur" ou serveur la traduction
exacte, un peu de partout :) 

>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:481
>  msgid "XIM server program to be run"
> -msgstr ""
> +msgstr "Serveur de programme XIM à exécuter"

 ... qui sera exécuté.  

>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:486
>  msgid "XIM server program's options"
> -msgstr ""
> +msgstr "Options du serveur de programme XIM"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:487
>  msgid "Command line options for XIM server program"
> -msgstr ""
> +msgstr "Options de ligne de commande pour le serveur de programme
> XIM" 
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:492
>  msgid "Preference program name"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom du programme de préférence"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:493
>  msgid "Preference program to be run"
> -msgstr ""
> +msgstr "Programme de préférence à exécuter"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:498
>  msgid "Preference program's options"
> -msgstr ""
> +msgstr "Options du programme de préférence"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:499
>  msgid "Command line options for preference program"
> -msgstr ""
> +msgstr "Options de ligne de commande pour le programme de préférence"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:504
>  msgid "Auxiliary program name"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom du programme auxiliaire"
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:505
>  msgid "Auxiliary program to be run"
> -msgstr ""
> +msgstr "Programme auxiliaire à exécuter"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:510
>  msgid "Auxiliary program's options"
> -msgstr ""
> +msgstr "Options du programme auxiliaire"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:511
>  msgid "Command line options for auxiliary program"
> -msgstr ""
> +msgstr "Options de ligne de commande pour le programme auxiliaire"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:516
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:517
>  msgid "Short Description"
> -msgstr ""
> +msgstr "Courte description"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:522
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:523
>  msgid "Long Description"
> -msgstr ""
> +msgstr "Longue description"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:528
>  msgid "System Default"
> -msgstr ""
> +msgstr "Paramètres par défaut du système"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:529
>  msgid "Whether or not IM is a system default."
> -msgstr ""
> +msgstr "Si IM est, ou n'est pas, un paramètre par défaut du système."

Choisir si IM est ou pas ... 
  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:534
>  msgid "User Default"
> -msgstr ""
> +msgstr "Paramètres par défaut de l'utilisateur"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:535
>  msgid "Whether or not IM is an user default."
> -msgstr ""
> +msgstr "Si IM est, on n'est pas, un paramètre par défaut de
> l'utilisateur." 
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:540
>  msgid "XIM"
> -msgstr ""
> +msgstr "XIM"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:541
>  msgid "Whether or not IM is a XIM server."
> -msgstr ""
> +msgstr "Si IM est, ou n'est pas, un serveur XIM."
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-observer.c:203
>  #, c-format
>  msgid "Invalid IM module type: %d"
> -msgstr ""
> +msgstr "Type de module IM invalide : %d"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-observer.c:644
>  msgid "IM module name"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom du module IM"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-observer.c:645
>  msgid "An IM module name to be watched signals"
> -msgstr ""
> +msgstr "Un nom du module IM à surveiller rapporte"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-observer.c:650
>  msgid "Replace"
> -msgstr ""
> +msgstr "Remplacer"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-observer.c:656
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:177
>  msgid "DBus connection"
> -msgstr ""
> +msgstr "Connexion DBus"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-observer.c:657
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:178
>  msgid "An object to be a DBus connection"
> -msgstr ""
> +msgstr "Un objet qui servira de connexion DBus"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:171
>  msgid "DBus Interface"
> -msgstr ""
> +msgstr "Interface DBus"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:172
>  msgid "Interface name to connect to DBus"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom de l'interface pour se connecter à DBus"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:183
>  msgid "Locale"
> -msgstr ""
> +msgstr "Environnement linguistique"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:184
>  msgid "Locale to get the imsettings information"
> -msgstr ""
> +msgstr "Langage pour obtenir les informations de configuration IM"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:241
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:276
> @@ -227,6 +228,8 @@
>  "Failed to invoke a method `%s':\n"
>  "  %s"
>  msgstr ""
> +"Impossible d'appeler la méthode `%s':\n"
> +"  %s"
>  
>  #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:614
>  #, c-format
> @@ -234,110 +237,112 @@
>  "Failed to invoke a method `%s' on %s:\n"
>  "  %s"
>  msgstr ""
> +"Impossible d'appeler la méthode `%s' on %s:\n"
> +"  %s"
>  
>  #: ../imsettings/src/factory.c:58 ../imsettings/src/factory_info.c:56
>  msgid "Reloading...\n"
> -msgstr ""
> +msgstr "Rechargement en cours...\n"
>  
>  #: ../imsettings/src/factory.c:78
>  msgid "X display to use"
> -msgstr ""
> +msgstr "Affichage X à utiliser"
>  
>  #: ../imsettings/src/factory.c:78
>  msgid "DISPLAY"
> -msgstr ""
> +msgstr "AFFICHAGE"
>  
>  #. FIXME
>  #: ../imsettings/src/factory.c:81
>  msgid "X screen to use"
> -msgstr ""
> +msgstr "Écran X à utiliser"

Session X à utiliser
  
>  #: ../imsettings/src/factory.c:81
>  msgid "SCREEN"
> -msgstr ""
> +msgstr "ÉCRAN"
>  
>  #: ../imsettings/src/factory.c:112
>  msgid "Failed to open a X display."
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible de lancer un affichage X."
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:166
>  msgid "No input methods available on your system."
> -msgstr ""
> +msgstr "Aucune méthode de saisie disponible sur votre système."
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:184
>  #, c-format
>  msgid "No such input method on your system: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Cette méthode de saisie est indisponible sur votre système :
> %s" 
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:203
>  #, c-format
>  msgid "Failed to remove a pidfile: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible de supprimer un fichier PID . %s"
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:236
>  #, c-format
>  msgid "Failed to open a pidfile: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier PID : %s"
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:340
>  #, c-format
>  msgid "Couldn't determine the pid for %s process."
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible de déterminer le PID du processus %s."
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:346
>  #, c-format
>  msgid "Couldn't send a signal to the %s process successfully."
> -msgstr ""
> +msgstr "Aucun signal n'a pu 'être envoyé au processus %s."

Un ' en trop.

>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:408
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:607
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:761
>  msgid "Failed to get a place of home directory."
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible d'obtenir un emplacement de répertoire personnel."
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:429
>  #, c-format
>  msgid "Failed to revert the backup file: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible de restaurer le fichier de sauvegarde : %s"
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:441
>  #, c-format
>  msgid "Failed to create a backup file: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde : %s"
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:450
>  #, c-format
>  msgid "Failed to remove a .xinputrc file: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible de supprimer un fichier .xinputrc : %s"
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:465
>  #, c-format
>  msgid "Failed to make a symlink: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible d'établir un lien symbolique : %s"
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:618
>  #, c-format
>  msgid ""
>  "The appropriate configuration file wasn't found. maybe the
> installation " "failed: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Le fichier de configuration approprié n'a pas été trouvé.
> Peut-être que l'installation a échoué : %s" 
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:671
>  msgid "X display name"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom de l'affichage X"

hum, session utilisateur X11 me semble mieux, un peu de partout :)
 
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:672
>  msgid "X display name to use"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom de l'affichage X à utiliser"
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:731
>  #, c-format
>  msgid "Duplicate entry `%s' from %s. SHORT_DESC has to be unique."
> -msgstr ""
> +msgstr "Double entrée `%s' depuis %s. SHORT_DESC doit être unique."
>  
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:745
>  msgid "No system default IM found at the pre-search phase. Adding..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Aucun IM paramétré par défaut pour ce système n'a été trouvé
> lors de la phase de pré-recherche. Ajout en cours ..." 
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:749
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:775
> @@ -345,18 +350,18 @@
>  msgid ""
>  "Looking up the different object with the same key. it may happens
> due to the " "un-unique short description. replacing..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Recherche des différents objets ayant la même clé. Ceci peut
> se produire du fait que la description courte n'est pas unique.
> Remplacement en cours ..." 
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:771
>  #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:800
>  msgid "No user default IM found at the pre-search phase. Adding..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Aucun IM paramétré par défaut pour l'utilisateur n'a été
> trouvé lors de la phase de pré-recherche. Ajout en cours ..." 
>  #: ../imsettings/utils/imsettings-reload.c:40
>  #: ../imsettings/utils/imsettings-restart.c:42
>  #: ../imsettings/utils/imsettings-stop.c:41
>  msgid "Force reloading the configuration, including restarting the
> process." -msgstr ""
> +msgstr "Force le rechargement de la configuration, y compris le
> redémarrage des processus." 
>  #: ../src/im-chooser-simple.c:274
>  #, c-format
> @@ -380,21 +385,19 @@
>  msgstr "_Activer les méthodes de saisie"
>  
>  #: ../src/im-chooser-simple.c:409
> -#, fuzzy
>  msgid ""
>  "<small><i>Note: this change will not take effect until you next log
> in, " "except GTK+ applications.</i></small>"
>  msgstr ""
>  "<small><i>Note : ce changement ne prendra effet qu'à votre
> prochaine " -"connexion.</i></small>"
> +"connexion, sauf pour les applications GTK+.</i></small>"
>  
>  #: ../src/im-chooser-simple.c:441
>  msgid "Input Method _Preferences..."
>  msgstr "_Préférences des méthodes de saisie..."
>  
>  #: ../src/main.c:55
> -msgid ""
> -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No input method is
> available</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No
> input method is available</span>" msgstr ""
>  "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aucune méthode de saisie
> n'est " "disponible</span>"
> @@ -423,50 +426,3 @@
>  msgid "Input Method"
>  msgstr "Méthode de saisie"
>  
> -#~ msgid "No valid IM installed"
> -#~ msgstr "Aucune méthode de saisie valide n'est installée"
> -
> -#~ msgid "_Use default Input Method for your language"
> -#~ msgstr "_Utiliser la méthode de saisie par défaut pour votre
> langue" -
> -#~ msgid ""
> -#~ "Your system chooses the appropriate Input Method for your
> language " -#~ "automatically from among Input Methods installed on
> your system." -#~ msgstr ""
> -#~ "Le système a sélectionné automatiquement la méthode de saisie "
> -#~ "correspondant à votre langue parmi les méthodes de saisie
> disponibles sur " -#~ "votre système."
> -
> -#~ msgid "Choose _specific Input Method"
> -#~ msgstr "Choisir une méthode de saisie _spécifique"
> -
> -#~ msgid ""
> -#~ "Use the specific Input Method that you prefer regardless what
> Input " -#~ "Method the system recommends."
> -#~ msgstr ""
> -#~ "Utiliser votre méthode de saisie spécifique préférée sans tenir
> compte de " -#~ "la méthode de saisie recommandée par le système."
> -
> -#~ msgid "_Do not use Input Method"
> -#~ msgstr "_Ne pas utiliser de méthode de saisie"
> -
> -#~ msgid ""
> -#~ "Do not use Input Method no matter what language the desktop is
> running on." -#~ msgstr ""
> -#~ "Ne pas utiliser les méthodes de saisie quelque soit la langue du
> système" -
> -#~ msgid "Use legacy _Input Method"
> -#~ msgstr "Utiliser d'anciennes _méthodes de saisie"
> -
> -#~ msgid ""
> -#~ "Use X Input Method anyway. In fact, which input method will be
> chosen for " -#~ "the desktop session, depends on the desktop
> language." -#~ msgstr ""
> -#~ "Utiliser la méthode de saisie de X malgré tout. La méthode de
> saisie sera " -#~ "choisie pour la session en fonction de la langue
> du système" -
> -#~ msgid "xinputrc was modified by the user"
> -#~ msgstr "xinputrc a été modifié par l'utilisateur"
> -
> -#~ msgid "User Specific"
> -#~ msgstr "Spécifique à l'utilisateur"
> 


-- 
Jérôme Benoit aka fraggle
La Météo du Net - http://grenouille.com
OpenPGP Key ID : 9FE9161D
Key fingerprint : 9CA4 0249 AF57 A35B 34B3 AC15 FAA0 CB50 9FE9 161D
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080223/414c3f3c/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list