[Fedora-trans-fr] [DDR] desc 4f4566u
Mathieu Schopfer
mat.schopfer at bluewin.ch
Mon Feb 25 20:15:06 UTC 2008
Gauthier Ancelin a écrit :
> Le Monday 25 February 2008 11:44:46 Mathieu Schopfer, vous avez écrit :
>
>> Gauthier Ancelin a écrit :
>>
>>> Le Monday 18 February 2008 22:43:44 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
>>>
>>>> Bon, en raison d'événements indépendants de ma volonté, j'ai eu très peu
>>>> de temps pour travailler sur cette traduction (30 chaînes traduites
>>>> seulement). La suite dans une semaine ou deux...
>>>>
>>>> Gauthier.
>>>>
>>> Ci-joint mes propositions pour un peu plus de 100 chaînes (mais les
>>> chaînes de desc sont souvent lourdes).
>>>
>>> Comme d'habitude pour ce module, contexte du diff porté à 10 lignes, donc
>>> faites gaffes à ne relire que les chaînes qui commencent par « + » et « -
>>> » devant msgstr et msgid.
>>>
>> Qu'est-ce que ça signifie "porter le contexte du diff à 10 lignes" ?
>> On ne doit pas relire les chaines pour lesquelles il n'y a pas de -
>> devant msgid ?
>>
>
> Lorsqu'on crée un diff, l'outil donne les lignes différentes, plus quelques
> lignes au-dessus et en-dessous pour qu'on s'y retrouve : ce sont les lignes
> de contexte. Par défaut, il y en a 4. Mais les chaînes de desc sont souvent
> longues, et 4 lignes de contexte sont souvent insuffisantes pour voir la
> totalité de la chaîne originale.
Merci pour ces précisions.
>
>>> # pciutils-2.0-2.src.rpm:1005 pciutils-devel-2.0-2.i386.rpm:1005
>>> #. pulseaudio-utils{DESCRIPTION}
>>> #: pulseaudio-utils-0.9.7-0.8.svn20070823.fc8.x86_64.rpm
>>> #: pulseaudio-utils-0.9.7-0.8.svn20070823.fc8.i386.rpm
>>> msgid "This package contains command line utilities for the
>>> PulseAudio sound server."
>>> msgstr ""
>>> "Ce paquetage contient des utilitaires en ligne de commande pour\n"
>>> -"le serveur de son PulseAudio."
>>> +"le serveur de sons PulseAudio."
>>>
>> On a du son ou des sons ?
>>
>
> Je me suis posé la question, j'ai mis un pluriel, et du coup j'ai homogénéisé
> les autres chaînes. Mais on peut aussi mettre un singulier. Je fais quoi ?
>
Je penche plutôt pour un singulier. Faut voir les autres avis...
Mathieu
More information about the trans-fr
mailing list