[Fedora-trans-fr] [DDR] system-config-firewall/po/fr.po 47f27u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Thu Jan 10 19:41:25 UTC 2008


Le Wednesday 09 January 2008 19:50:49 Martin-Gomez Pablo, vous avez écrit :
> Le Wed, 9 Jan 2008 00:02:50 +0100,
>
> Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > Le Tuesday 08 January 2008 23:43:39 Gauthier Ancelin, vous avez
> >
> > écrit :
> > > Le Tuesday 08 January 2008 23:41:52 Gauthier Ancelin, vous avez
> > >
> > > écrit :
> > > > Bonjour,
> > > >
> > > > La traduction du paquet « system-config-firewall » est devenue
> > > > incomplète.
> > > >
> > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
> > > > ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
> > > >
> > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > > > désormais :
> > > >
> > > >         n=220; t=152 ; f=47 ; u=27
> > >
> > > Je [re]prends.
> > >
> > > Gauthier.
> >
> > Aller, c'est la bonne, cette fois !
> >
> > Gauthier.
>
> +1 pour les commentaires de Thomas.
>
> Pour "Key", je pense que si on arrive pas à la trouver facilement dans
> le contexte, on va se faire chier à aller le chercher dans les sources.

Trop tard ;-) Voir ma réponse dans le fil sur Revisor.

> Pour "forwarding", c'est ce que j'ai comme traduction entre le logiciel
> de mon routeur et la doc pour le même routeur en anglais (ça se
> retrouve aussi dans le glossaire de Linksys
> http://www-fr.linksys.com/servlet/Satellite?c=L_Content_C1&childpagename=FR
>%2FLayout&cid=1134691371676&pagename=Linksys%2FCommon%2FVisitorWrapper&lid=J
>avaScript-1134691371676
> http://www.linksys.com/servlet/Satellite?c=L_Content_C1&childpagename=US%2F
>Layout&cid=1114037291108&pagename=Linksys%2FCommon%2FVisitorWrapper&lid=9110
>810496B65 , voir Routage Statique et Static Routing)

Ok, merci pour le lien. Sauf que là, ils n'ont pas vraiment traduit, c'est 
juste une déduction entre deux explications d'un même terme technique. Je 
trouve que le dictionnaire terminologique est bien mieux pour une traduction.

Du coup, le terme transfert me semble trop vague, je lui préfèrerais 
volontiers "réacheminement" (comme le courrier quand on déménage ;-)). Mais 
bon là, j'ai un peu la flemme de rechanger, j'ai l'impression qu'on tourne en 
rond...

Je maintiens le DCPC, commit demain soir.

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080110/f6517152/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list