[Fedora-trans-fr] Fedora-website [DDR] 7f5u

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Wed Jul 2 17:09:03 UTC 2008


Le Fri, 27 Jun 2008 22:39:29 +0200,
"Michaël Ughetto" <telimektar at esraonline.com> a écrit :

> 2008/5/27 Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net>:
> > Le Thursday 08 May 2008 11:31:49 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> >>
> >> Effectivement j'ai changé paquetage par paquet.
> >> J'ai ajouté les corrections proposées, j'ai mis les espaces
> >> insécables également, et j'ai supprimer les doubles espaces.
> >>
> >> Thomas
> >
> > Aller, on s'y remet... Humpf.
> >
> > +msgstr "Quand vous passez commande avec l'un des <a
> > href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\">vendeurs
> > participants</a>, vous pouvez également sponsoriser les
> > utilisateurs, comme ceux des pays en voie de développement, qui ne
> > peuvent pas se permettre de payer le prix du média. Et ce, en
> > faisant des dons ! Que diriez-vous de participer au <a
> > href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\">Fedora
> > Sponsored Media Program</a> ?"
> >
> > ## On passe commande à un vendeur, plutôt qu'avec, non ?
> >
> >
> > +msgstr "Chaque paquet RPM stable qui est publié par le Projet
> > Fedora est signé avec une clé GPG. Par défaut, yum et les outils de
> > mise à jour graphiques vont vérifier ces signatures et refuser
> > d'installer n'importe tout paquet qui ne serait pas signé ou dont
> > la signature serait incorrecte. Vous devriez vérifier
> > systématiquement la signature d'un paquet avant de l'installer. Ces
> > signatures assurent que les paquets que vous installez ont été
> > produits par le Projet Fedora et n'ont pas été altérés
> > (accidentellement ou malicieusement) par l'un des miroirs ou sites
> > qui fournissent le paquet."
> >
> > ## n'importe tout paquet -> tout paquet
> >
> > +msgstr "Si vous utilisez une version stable récente, c'est la
> > seule clé que vous utiliserez. Les paquets du média d'installation
> > et toutes les mises à jour que vous installerez sont signés avec
> > cette clé. Les dépôts yum pertinents sont <strong>fedora</strong>,
> > <strong>fedora-update</strong> pour Fedora 7 et suivantes, ainsi
> > que <strong>core</strong> et <strong>core-updates</strong> pour
> > Fedora Core (Version 6 et précédentes)."
> >
> > ## Il ne devrait pas y avoir de majuscule à Version.
> >
> > +msgstr "Vérifiez le<a
> > href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/9/\">mirror</a>
> > en utilisant un chemin similaire à
> > <em>http://URL/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os/</em>. Les
> > miroirs contiennent uniquement la version anglaise,
> > <em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Notez que chaque miroir peut
> > avoir un chemin différent, mais devrait devenir cohérent à partir
> > du répertoire <em>9/</em>. Par exemple : "
> >
> > ## Il manque un espace avant le premier lien, et ce même premier
> > lien n'est pas traduit (mirror).
> >
> > +msgstr "Intéressé par la promotion de quelquechose concernant
> > Fedora ? Contactez admin chez fedoraproject * point org ou
> > arrêtez-vous sur #fedora-admin sur irc.freenode.net."
> >
> > ## quelque chose (manque une espace). Je trouve le terme
> > "arrêtez-vous" un peu trop anglais, mais je ne vois pas mieux. Ah
> > si "connectez-vous", peut-être.
> >
> > Voilà, voilà, c'est tout ce que j'ai vu.
> >
> > Gauthier.
> >
> 
> Où en est la trad Thomas ?
> 
> (dsl pour mon IDT foireux et merci à Pablo de me l'avoir signalé)
> 


Je suis très loin de la traduction actuellement. Je suis dans Fedora
mais très loin de la traduction. J'ai envoyé mon dernier fichier à
Pablo, qui va se charger de prendre la suite de ce fil.

Bien à vous

Thomas




More information about the trans-fr mailing list