[Fedora-trans-fr] [DDR] authconfig 6f

Martin-Gomez Pablo pablo.martin-gomez at laposte.net
Wed Jul 2 20:46:53 UTC 2008


Le Wed, 2 Jul 2008 21:48:33 +0200,
Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :

> Le Saturday 28 June 2008 00:02:11 Martin-Gomez Pablo, vous avez
> écrit :
> > Le Mon, 9 Jun 2008 21:22:10 +0200,
> >
> > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > > "Certaines des modifications de configuration que vous avez
> > > effectuées " "devraient être sauvegardées sur le disque avant de
> > > poursuivre. Si vous ne le " "faites pas, il se peut que votre
> > > tentative de joindre le domaine échoue. " -"Sauvegardez les
> > > modifications ?" +"Sauvegardez les modifications ?"
> >
> > Infinitif pour "sauvegarder"
> 
> Ouaip.
> 
> > > #: ../authconfig.py:756
> > > msgid "Template Shell:"
> > >-msgstr "Shell modèle :"
> > >+msgstr "Shell modèle :"
> >
> > Hum, pour "template" je traduirais même presque par "maquette"
> > ou"patron/gabarit". Enfin, de toute manière de la forme "Modèle de
> > shell"
> 
> C'est vrai que patron se rapproche bien de la réalité, mais je
> préfère l'expression modèle de shell (patron de shell, bof).
> 
> >
> > > #: ../authconfig.glade.h:17
> > >-#, fuzzy
> > > msgid "Configure Sm_art Card..."
> > >-msgstr "Configurer Sma_rt Card..."
> > >+msgstr "Configurer Sm_art Card..."
> >
> > Ça me perturbe de ne pas traduire "smart card" alors que "carte à
> > puce" existe :-)
> 
> Smart card peut se traduire par carte à puce ? Et on ne me dit
> rien... Corrigé (plusieurs chaînes).
> 
> > Sinon, c'est tout :-)
> >
> > Pablo
> 
> Merci Pablo. Nouveau diff, Emacs pour traduire, c'est pas mal
> finalement.
>
Ça change comme type de diff, mais au moins, il n'y que ce qu'on a
modifié. Faudrait que je teste :-)

Sinon, c'est bon pour moi. 
> Gauthier.
> 
Pablo




More information about the trans-fr mailing list