[Fedora-trans-fr] [C] Revisor 32f201u

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Sat Jun 14 21:53:30 UTC 2008


Le Thursday 12 June 2008 22:41:04 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
> Le Saturday 17 May 2008 22:17:14 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
> > Le Sunday 20 April 2008 15:42:56 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> > > Le Sun, 20 Apr 2008 00:24:15 +0200,
> > >
> > > Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
> > > > Le Sat, 19 Apr 2008 12:53:34 +0200,
> > > >
> > > > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > > > > Je n'ai finalement pas traduit les licences, c'est assez compliqué
> > > > > à traduire car ce sont des termes du droit, je n'y entrave que
> > > > > couic (je n'ai pas trouvé de traduction toute faite pour l'instant,
> > > > > ça doit surement exister).
> > > >
> > > > Il me semble que dans smolt il y en a une que j'ai traduite déjà.
> > > > Regarde si c'est la même.
> >
> > Exact, c'est exactement la même !
> >
> > > >  #: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:28
> > > >  #, no-c-format
> > > >  msgid "0%"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "0 %"
> > >
> > > Je ne comprends pas cette chaîne là.
> >
> > Là, je ne comprends pas ce que tu ne comprends pas ;-) Pour la
> > traduction, j'ai juste ajouté une espace insécable entre 0 et %.
> >
> > > >  #: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:49
> > > > -#, fuzzy
> > > >  msgid ""
> > > >  "Revisor has been designed from the ground up to make building
> > > > custom Fedora " "flavors as simple as\n"
> > > > @@ -951,63 +977,59 @@
> > > >  "installer and/or Live media\n"
> > > >  "set(s) from and Yum repository."
> > > >  msgstr ""
> > > > -"Revisor a été conçu pour rendre la construction de distributions
> > > > Fedora " -"personnalisées aussi simple que possible. Cet assistant va
> > > > vous aider à " -"parcourir les différentes étapes de la construction
> > > > de votre propre " -"installeur et / ou de votre ensemble de médias à
> > > > partir de n'importe quel " +"Revisor a été conçu pour rendre la
> > > > construction de distributions Fedora\n" +"personnalisées aussi simple
> > > > que possible. Cet assistant va vous aider à\n" +"parcourir les
> > > > différentes étapes de la construction de votre propre\n" +"installeur
> > > > et / ou de votre ensemble de médias à partir de n'importe quel\n"
> > > > "dépôt Yum."
> > >
> > > même si on rajoute un « de », je mettrai « construction de
> > > distributions personnalisées de Fedora » installeur > programme
> > > d'installation (comme dans anaconda - valable pour d'autres chaînes
> > > également)
> >
> > Ok, corrigé.
> >
> > > >  #: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:55
> > > >  msgid "Spin Target:"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Cible pour la gravure :"
> > >
> > > Gravure ? Je ne l'ai pas installé, mais il ne créée pas d'image ISO ?
> >
> > J'hésite sur le terme "spin". Effectivement, on peut traduire par image
> > ISO, c'est mieux.
> >
> > > >  #: ../revisor/base.py:298
> > > >  #, python-format
> > > > @@ -1655,35 +1668,35 @@
> > > >  "What we're getting from pykickstart is: %d groups, %d packages and
> > > > %d " "excluded packages. %d packages are being explicitly ignored."
> > > >  msgstr ""
> > > > -"Voici ce qui a été obtenu de pykickstart : %d groupes, %d
> > > > paquetages et %d " -"paquetages exclues. %d paquetages sont
> > > > explicitement ignorés." +"Voici ce qui a été obtenu de pykickstart :
> > > > %d groupes, %d paquets et %d " +"paquets exclues. %d paquets sont
> > > > explicitement ignorés."
> > >
> > > exclus
> >
> > Ouups ;-)
> >
> > > >  #: ../revisor/pungi.py:369
> > > > +#, fuzzy
> > > >  msgid ""
> > > >  "Hacking anaconda's .discinfo because it'll shit itself if it reads
> > > > it's own " "output"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Bidouillage du .discinfo d'anaconda parce qu'il va se chier
> > > > dessus s'il lit sa propre sortie"
> > >
> > > excellent :)
> >
> > Toujours rester fidèle à l'original ;-)
> >
> > > >  #: ../revisor/modgui/select_media.py:521
> > > > +#, fuzzy
> > > >  msgid "No comps no glory"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Pas de comps, pas de chocolat"
> > >
> > > (bis)
> > >
> > >
> > > C'est tout pour moi :)
> > >
> > > J'ai bien ri, merci !
> > >
> > > Thomas
> >
> > J'ai donc retiré les fuzzy que j'avais mis sur les chaînes sur lesquelles
> > j'avais un doute ou que je n'arrivais pas à traduire, elles
> > réapparaissent donc dans le diff joint.
> >
> > Je laisse tomber les dernières non traduites, de toute façon, le po a
> > méchamment bougé sur le serveur (plus qu'une chaîne traduite et un
> > historique de po fantôme), je veux commiter cette version, je verrai pour
> > le terminer lors de la prochaine fournée.
> >
> > Gauthier.
>
> Bon, aucun relecteur ne s'est présenté ici depuis bientôt un mois, tant pis
> : DCPC !
>
> Gauthier.

Commité.

Merci au relecteur ;-)

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080614/a360f83b/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list