[Fedora-trans-fr] [DDR] system-config-printer 0.7.74x 25f51u
Martin-Gomez Pablo
pablo.martin-gomez at laposte.net
Thu Jun 26 10:14:23 UTC 2008
Le Thu, 26 Jun 2008 12:00:48 +0200,
Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> Le Mon, 23 Jun 2008 19:05:14 +0200,
> Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch> a écrit :
>
> > Mathieu Schopfer a écrit :
> > > Gauthier Ancelin a écrit :
> > >> Bonjour,
> > >>
> > >> La traduction du paquet « system-config-printer 0.7.74x » est
> > >> devenue incomplète.
> > >>
> > >> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
> > >> ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
> > >>
> > >> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > >> désormais :
> > >>
> > >> n=411 ; t=335 ; f=25 ; u=51
> > >>
> > >> où :
> > >> -n : nombre total de chaînes du fichier
> > >> -t : nombre de chaînes traduites
> > >> -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par
> > >> analogie mais à contrôler
> > >> -u : nombre de chaînes non traduites
> > >>
> > >> Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le
> > >> dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre
> > >> traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce
> > >> dernier cas, merci de bien veiller à garder les traducteurs
> > >> successifs dans le fichier corrigé.
> > >>
> > >> Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200
> > >> chaînes floues ou non traduites, vous pouvez proposer une
> > >> traduction partielle en indiquant, dans le message [IDT], le
> > >> nombre de chaînes que vous prévoyez de traiter .
> > >>
> > >> Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500
> > >> chaînes à la fois, pour des raisons pratiques : durée de la
> > >> traduction, relecture.
> > >>
> > >> Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message
> > >> [MÀJ] est envoyé avec les nouvelles statistiques.
> > >>
> > >> Comment procéder pour mettre à jour :
> > >>
> > >> - récupérer le fichier incomplet depuis
> > >> <http://translate.fedoraproject.org/POT/system-config-printer.0.7.82.x/system-config-printer.0.7.74.x.fr.po>
> > >>
> > >> - le mettre à jour
> > >> - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le
> > >> sujet : [DDR] system-config-printer
> > >> - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier
> > >> commentaire, avertissez
> > >> la liste, en modifiant le sujet en
> > >> [DCPC] system-config-printer
> > >> que vous considérez que votre contribution est correcte et que
> > >> vous vous apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires,
> > >> à la commiter.
> > >>
> > >> - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse
> > >> faite, commitez le fichier corrigé sur
> > >> <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/system-config-printer>
> > >>
> > >> ------------
> > >> Glossaire :
> > >> IDT : Intention De Traduire
> > >> DDR : Demande De Relecture
> > >> DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
> > >> C : Commité
> > >>
> > >> Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter
> > >> la page suivante :
> > >> <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
> > >>
> > > Pour finir la série de s-c-printers...
> > > Mathieu
> >
> > C'était pas grand-chose, il suffisait de recopier beaucoup de
> > chaines depuis s-c-p master.
> >
> > Mathieu
> >
> #: ../troubleshoot/base.py:33
> msgid ""
> "To start this tool, select System->Administration->Printing from
> the main " "menu."
> msgstr ""
> +"Pour démarrer cet outils, sélectionnez Système -> Administration ->
> " +"Impression, depuis le menu principal."
>
"s" en trop à outil, et même remarque pour "depuis" (cf autres
relectures :-p)
> #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31
> msgid ""
> "Please select the device you want to use from the list below. If it
> does not " "appear in the list, select 'Not listed'."
> msgstr ""
> +"Veuillez choisir le périphérique que vous voulez utiliser dans la
> liste " +"ci-dessous. Si elle n'y apparait pas, choisissez « Non
> listée »."
>
Euh, pourquoi avoir traduit différemment la deuxième phrase (cf au
dessus) ?
> #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:51
> msgid ""
> "Now print a test page. If you are having problems printing a
> specific " "document, print that document now and mark the print job
> below." msgstr ""
> +"Imprimez maintenant une page de test. Si vous rencontrez des
> problèmes à " +"imprimer des documents précis, imprimez le maintenant
> et sélectionnez les " +"tâches d'impression ci-dessous."
>
"Maintenant, imprimez un page de test", ça fait moins : "si tu ne le
fait pas, y'a tout qui va sauter" :-p
Singulier pour "document" et "tâche"
> #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
> #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38
> -#, fuzzy
> msgid "Information"
> -msgstr "Emplacement"
> +msgstr "Informations"
>
Vais faire mon chieur, mais il n'y a pas de "s" en anglais
> #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:110
> msgid "No"
> -msgstr ""
> +msgstr "No"
>
Ah ben, bravo !
> #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59
> msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched
> off." msgstr ""
> +"L'imprimante est peut-être déconnectée ou éteinte, ce qui aurait
> causé le " +"problème."
>
C'est un peu tordu comme construction : "Ceci est probablement dû à une
imprimante qui a été déconnectée ou éteinte " peut-être ?
> #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63
> msgid "Queue Not Enabled"
> -msgstr ""
> +msgstr "File désactivée"
*mode gros chieur* Pas activé c'est différent que désactivé :-°
Y'a aussi pas mal d'infinitif qui je pense serais mieux en injonctif,
mais je pense que ça va être difficile de voir dans le contexte :-/
Pablo
More information about the trans-fr
mailing list