[Fedora-trans-fr] String freeeeeeze !

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Thu Mar 6 22:14:35 UTC 2008


Le Thursday 06 March 2008 06:59:25 Johan Cwiklinski, vous avez écrit :
> Gauthier Ancelin a écrit :
> > Le Wednesday 05 March 2008 21:35:54 Michaël Ughetto, vous avez écrit :
> >> Le 05/03/08, Gauthier Ancelin<gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> >>> Le Wednesday 05 March 2008 19:31:00 Michaël Ughetto, vous avez écrit :
> >>>> Le 04/03/08, Gauthier Ancelin<gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> >>>  > > Petit rappel sur le planning Fedora 9 :
> >>>  > >  <http://fedoraproject.org/wiki/Releases/9/Schedule>
> >>>  > >
> >>>  > >  Dans exactement une semaine, le 11, aura lieu le string freeze
> >>>  > > officiel pour Fedora 9, qui signifie que les développeurs n'ont
> >>>  > > plus le droit de toucher aux chaînes, sauf circonstances
> >>>  > > exceptionnelles. Donc giboulées de messages de MÀJ à venir...
> >>>  > >
> >>>  > >  À partir de là, il ne faudra pas trop traîner, car le 7 avril
> >>>  > > aura lieu le "translation freeze", date à laquelle plus aucune
> >>>  > > traduction nouvelle ne sera acceptée pour F9 (on pourra toujours
> >>>  > > commiter, mais pour F10). Il faudra donc soumettre les .diff pour
> >>>  > > relecture au plus tard le 28 mars, histoire de garder une marge
> >>>  > > pour les relectures.
> >>>  > >
> >>>  > >  Peut-être serait-il intéressant de se pencher sur les stats
> >>>  > > actuelles et trier les traductions à faire en priorité ? cf.
> >>>  > >  <http://translate.fedoraproject.org/languages/fr/fedora-9>
> >>>  > >
> >>>  > >  Pour ma part, je vois en priorité :
> >>>  > >  les applis (1. anaconda, 2. les system-config, la virtualisation
> >>>  > > me paraît peu importante car destinée à un public particulier,
> >>>  > > mais je me trompe peut-être) puis la doc (3. le guide
> >>>  > > d'installation surtout, 4. le Lisez-moi image live)
> >>>  >
> >>>  > À ces priorités j'aimerais ajouter le fedoraproject.org.
> >>>  > traduire ces 5 po me parait essentiel pour franciser au maximum le
> >>>  > contact des nouveaux utilisateurs avec Fedora 9.
> >>>
> >>> Tu peux être plus précis ? Je ne vois pas du tout ce dont tu parles.
> >>> C'est en rapport avec ça :
> >>> <http://translate.fedoraproject.org/languages/fr/various> ?
> >>> Effectivement, il y a peut-être des choses intéressantes par là, mais
> >>> je ne connais pas trop (à part yum et yumex, mais ils sont quasiment
> >>> traduits). rpm, peut-être ? Mais l'utilisateur final est rarement en
> >>> contact avec lui, les outils de traduction, je ne vois pas trop
> >>> l'intérêt de les traduire, vu que tout bon traducteur maîtrise
> >>> l'anglais. Reste avahi, mais je ne suis pas sûr qu'on soit fréquemment
> >>> en contact avec lui non plus.
> >>
> >> Au temps pour moi, ce n'est pas 5 po mais 5 tâches à finir en fait.
> >> Traduire : les system-config, readme-live-image, anaconda, le guide
> >> d'install et le fedoraproject.org.
> >>
> >> Pour le fp.o le po est ici :
> >> https://translate.fedoraproject.org/POT/fedora-web.master/fedora-web.mas
> >>ter .fr.po
> >
> > Ah oui, effectivement, il a l'air important celui-là. Bien vu.
> >
> > Gauthier.
>
> Salut,
>
> Je suis d'accord dans l'ensemble, la virtualisation, avahi et les outils
> de traduction ne sont pas une priorité.
>
> anaconda et les system-config-* (tout au moins ceux qui sont le plus
> utilisés au quotidien) sont très prioritaires, ce sont les outils que
> chaque utilisateur verra en premier.
>
> En revanche, un *grand* absent de la liste, amha : les releases notes...

J'ai considéré que ces releases-notes n'étaient lues que par des personnes 
techniquement suffisamment avancées pour ne pas avoir besoin de traduction. 
Personnellement, je ne les ai jamais lues (oui, c'est mal ;-))

Gauthier.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080306/7541ae14/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list