[Fedora-trans-fr] [DDR] anaconda 97f34u

Matthieu Rondeau milanito1985 at yahoo.fr
Tue Mar 11 20:32:56 UTC 2008


Le mardi 11 mars 2008 à 21:30 +0100, Martin-Gomez Pablo a écrit :
> > Voila ce que j'ai trouvé, j'ai joint le diff  
> > 
> En fait, je pense que tu n'as pas compris comment on gère la relecture
> d'un diff. 
> Le traducteur propose un diff. et le relecteur commente les
> chaînes qui lui paraisse problématique. Si le commentaire est juste de
> la syntaxe, grammaire ou orthographe du français, généralement, le
> traducteur va directement l'accepter (ou bien contredire avec l'appui
> du texte). Si c'est un commentaire sur le contenu ou de comment
> traduire tel chose, le traducteur (ou un autre relecteur) va accepter
> ou proposer autre chose jusqu'à arriver à la chaîne finale. Quand c'est
> accepté, le traducteur modifie son fichier en conséquence puis renvoie
> un diff. Ce système permet de gérer de manière centrale la traduction
> de manière technique avec un seul diff. qui évolue avec l'avis
> syntaxique  de tout le monde. En proposant toi-même un diff., tu
> dédoubles le rôle technique du traducteur, ce qui complique grandement
> la démarche (à part, si tu proposes un diff plus que parfait, ce qui
> est très rarement le cas) de gestion des commentaires.
> 
> Enfin, je pense que maintenant tu as compris comment rapporter les
> commentaires (va voir
> http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO#head-04b69f5b6b47a182b217fca57245c9c885a6fdb3
> pour être sûr).
> 
> Donc, Thomas modifie "intéractive" (qui appartenais au diff. de
> Matthiau et pas au tien)
> 
> Pablo

Oui oui j'ai bien vu mon erreur, mais bon le diff est pas loin d'être
parfait ^^
Merci pour votre patience et vos renseignements

Matthieu

> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr





More information about the trans-fr mailing list