[Fedora-trans-fr] [DDR] docs-readme-live-image 57u
Michaël Ughetto
telimektar at esraonline.com
Wed Mar 12 17:39:46 UTC 2008
Le 11/03/08, Martin-Gomez Pablo<pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> > Ci-joints le .po final. Avec 2 chaines en fuzzy qui sont les dernières
> > qui n'étaient pas traduites. Le débat est ouvert quand à ces
> > demoiselles.
> > Restera la fameuse chaïne à signaler sur bz.
> >
>
> Pour les chaînes en fuzzy, je peux rie dire hormis de remplacer
> "Passe" à "Pousser". Pour le Bz, j'ai pas trouver le "component"
> correspondant alors j'ai envoyé un mail à la liste EN.
>
J'ai vu ca oui, restes plus qu'à attendre
>
> >#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
> >msgid "How to use the Fedora Live image"
>
> >msgstr "Comment utiliser Fedora image live"
> "l'image live de Fedora"
>
Ok
>
> >#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
> >msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of
> >\"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar
> >hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may
> >choose to install the Live system software to provide your normal
> >computing environment. This Live image provides you with an experience
> >that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and
> >caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref
> >linkend=\"caveats\"/> for more information." msgstr "Une image live est
>
> >une méthode peu risquée et rapide de \"mener des tests\" du système
>
> >d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'évaluation vous
> >fait vivre une aventure plaisante, vous pourrez choisir d'installer le
> >système live pour obtenir un environnement de travail normal. L'image
> >live vous propose une expérience trés similaire à l'utilisation de
> >Fedora, mais il y certains avantages et désavantages. Consultez <xref
> >linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> pour plus
> >d'informations."
>
> T'as laissé le "and" dans la traduction
>
>
ok
> >#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
> >msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn
> >how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read
> ><xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then
>
> >insert this media in your computer and boot from it." msgstr "Avant
>
> >d'utiliser votre image live, lisez la section suivante pour apprendre
> >comment maximiser votre plaisir d\"utiliser Fedora. Vous pourrez aussi
> >lire <xref linkend=\"booting\" /> pour des astuces sur le démarrage
>
> >depuis ce média. Insérez ce média dans votre ordinateur et démarrez à
> >partir de celui-ci."
> "pouvez" à la place de "pourrez", ça fait plus français
>
ok
>
> >#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
> >msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers
> >with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer
> >has 1 GB or more installed system memory, for higher performance,
> >select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." msgstr
>
> >"Ce système live démarre avec succés sur la plupart des ordinateurs
> >avec 256 Mo ou plus de mémoire système, ou RAM. Si votre ordinateur a
>
> >1Go ou plus de mémoire système installée, pour de meilleures
>
> >performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</guilabel>
> >dans le menu de démarrage."
>
> Rajouter un espace entre "1" et "Go"
>
Ah oui
>
> >#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
> >msgid "This section gives additional guidance for users whose
> >experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to
> >pushing the power button. To set up your system to boot from the Live
> >media, first shut down or hibernate your computer if it is not already
> >off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a
> >prompt that indicates which key to use for either:" msgstr "Cette
> >section donne des conseils supplémentaires pour les utilisateurs dont
> >l'expérience de la mise sous tension de l'ordinateur, ou \"démarrage\",
> >se limite à appuyer sur le bouton d'alimentation. Pour préparer votre
> >ordinateur à démarrer depuis le média live, éteignez votre ordinateur
> >ou mettez le en veille, si ce n'est pas déjà le cas. Allumez votre
> >ordinateur, et regardez l'écran initial de BIOS et repérez le message
>
> >indiquant quelle touche utiliser pour l'un ou l'autre :"
> "l'écran initial de BIOS POUR Y repéreR le message indiquant quelle
> touche utiliser pour l'un ou l'autre :" ça colle plus à la chaîne
> originale et ça supprime un "et"
>
ok
> >#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
> >msgid "While running this Live image, you are in control, and are not
> >limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select
> >which tasks or applications to explore with complete freedom." msgstr
>
> >"En utilisant cette image live, vous controlez, et n'êtes pas limité
> >par un éventail de captures d'écran et d'options choisies par les
>
> >autres. Sélectionnez quelles tâches ou applications explorer avec une
> >totale liberté."
> "contrôlez"
>
En plus kbabel indique bien la faute :s
> >#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
> >msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to
> >your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate
> >your current operating system, restart with the Live image, and restart
> >the original operating system when finished. Your previous environment
> >returns with no changes made." msgstr "" "Vous pouvez expérimentez
> >cette image live sans rupture avec votre environnement de travail
> >précédent, . " "Arrêtez votre système d'exploitation actuel, redémarrez
> >avec l'image live, et redémarrez votre système d'exploitation original
>
> >dés que vous aurez fini. Votre environnement précedent vous est rendu
> >sans qu'aucun changement n'y soit fait."
> T'aurais pas oublier de traduire ça : ", documents, or desktop"
>
>
si !
traduit par " votre environnement de travail, vos documents et votre
bureau précédents "
> >#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
> >msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to
> >respond or require more time to complete tasks than with a system
> >installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer
> >at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system
> >memory is available for loading and running applications. Running the
> >Live image from RAM trades higher memory usage for faster response
> >times." msgstr "Pendant l'utilisation de cette image live, votre
> >ordinateur peut être plus lent à répondre ou demander plus de temps
>
> >pour exécuter une tâche qu'avec un système installé sur disque dur. Les
>
> >disques CD et DVD fournissent les données à votre ordinateur à un débit
> >bien moins elevé que les disques durs. Moins de mémoire système de
> >votre ordinateur est disponible pour charger et lancer des
> >applications. Lancer l'image live depuis la RAM permet une plus grande
> >utilisation de la mémoire pour des temps de réponse plus rapides."
>
> élevé
>
Ok
>
> >#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
> >msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are
> >included than in a full installation of Fedora. Your favorite
> >applications may not be present in this Live image, even though they
> >may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
>
> >msgstr "Pour convenir aux limites de place, moins d'applications sont
> >incluses que sur une installation complète de Fedora. Vos applications
>
> >favorites pourraient ne pas être présente dans cette image live, même
> >si elle peut être présente et trés bien fonctionner dans une
> >installation complète de Fedora."
>
> "même si elles peuvent être présentes" pluriel
>
>
oui
> >#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
> >msgid "disk partitions"
>
> >msgstr "partion de disques"
> Chez moi, c'est toujours comme ça.
>
Euh... c'est la chaine que tu m'a suggéré dans le premier mail de relecture....
po à jour ci-joint
--
0x8ECBA2A4 2007-10-18 Michael Ughetto (Telimektar)
<telimektar1er at gmail.com> || <telimektar at esraonline.com>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: readme-live-image.HEAD.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 19524 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080312/1ef706a8/attachment.bin
More information about the trans-fr
mailing list