[Fedora-trans-fr] [IDT] rhpxl 2u

Matthieu Rondeau milanito1985 at yahoo.fr
Thu Mar 20 21:25:48 UTC 2008


Le mardi 18 mars 2008 à 00:01 +0100, Gauthier Ancelin a écrit :
> Bonjour,
> 
> La traduction du paquet « rhpxl » est devenue incomplète.
> 
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
> ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
> 
> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais :
> 
>         n=45 ; t=43 ; f=0 ; u=2
> 
> où :
>  -n : nombre total de chaînes du fichier
>  -t : nombre de chaînes traduites
>  -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
>       mais à contrôler
>  -u : nombre de chaînes non traduites
> 
> Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
> traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre
> en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à
> garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
> 
> Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200 chaînes 
> floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction partielle en 
> indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes que vous prévoyez de 
> traiter .
> 
> Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à la fois, 
> pour des raisons pratiques : durée de la traduction, relecture.
> 
> Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message [MÀJ] est 
> envoyé avec les nouvelles statistiques.
> 
> Comment procéder pour mettre à jour :
> 
> - récupérer le fichier incomplet depuis 
> <http://translate.fedoraproject.org/POT/rhpxl.master/rhpxl.master.fr.po>
> - le mettre à jour
> - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
>   [DDR] rhpxl
> - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, avertissez
> la liste, en modifiant le sujet en
>   [DCPC] rhpxl
> que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous vous
> apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
> 
> - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
> commitez le fichier corrigé sur 
> <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/rhpxl>
> ------------
> Glossaire :
> IDT : Intention De Traduire
> DDR : Demande De Relecture
> DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
> C : Commité
> 
> Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la page 
> suivante : <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>

Je prends, j'envoie le diff demain matin.

Matthieu

> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr





More information about the trans-fr mailing list