[Fedora-trans-fr] Paquetage / Paquet

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Mon Mar 24 13:56:00 UTC 2008


Le Sun, 16 Mar 2008 23:33:09 +0100,
Robert-André Mauchin <zebob.m at pengzone.org> a écrit :

> Bonsoir,
> 
> Profitons de ce dimanche soir d'élection pour (re)lancer le débat du
> Paquetage versus le Paquet. Je n'ai pas l'historique de la validation
> de ces deux termes respectivement chez Debian et chez Redhat (qui
> doivent remonter à des temps immémoriaux où j'avais encore de l'acné
> et j'essayais d'installer Redhat 5.2 sur un Cyrix 6x86) mais nous
> assistons aujourd'hui à une convergence des systèmes de paquets grâce
> au « front-end » PackageKit, qui permet de s'affranchir des moteurs
> d'installation de paquets.
> Tout ça pour vous dire donc, que packagekit-gnome sera probablement
> intégré à Fedora 9, et qu'il faudrait peut-être que l'ensemble des
> traductions intègre un vocable homogène pour traduire « package ».
> 
> Voilà, voilà.
> Librement,
> 
> Bob


C'est une question que nous allons devoir nous poser et nous n'allons
pas gagner avec le terme « paquetage » d'après moi. PackageKit n'est
pas traduit chez Fedora si je dis pas de bêtises, et s-c-printer est
également dans Ubuntu, qui reprend le choix de Debian dans la
traduction du terme.

Ça ne change pas grand chose et nous aurions une mauvaise pub en
évitant la question et en restant sur notre position.

Par contre, cela va nous demander du boulot supplémentaire.

À noter que j'ai déjà eu une demande de changement de terme sur IRC, il
y a quelques mois.


Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080324/61729d0d/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list