[Fedora-trans-fr] [MÀJ] Docs :: Notes de publication 153f379u
Mathieu Schopfer
mat.schopfer at bluewin.ch
Thu Mar 27 23:07:26 UTC 2008
Thomas Canniot a écrit :
> Le Thu, 27 Mar 2008 22:49:01 +0100,
> Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch> a écrit :
>
>
>> Thomas Canniot a écrit :
>>
>>> Ok alors voici mon diff.
>>> Merci pour la relecture.
>>>
>>>
>> Deuxième partie des commentaires : (c'est long, car je suis très
>> difficile :)
>>
>
> exigeant me semble plus approprié. :)
>
> J'ai tout pris, sauf...
>
>
>>> #: en_US/Desktop.xml:470(para)
>>> msgid ""
>>> @@ -4040,6 +4275,11 @@
>>> "org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
>>> "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
>>> msgstr ""
>>> +"Pour obtenir l'état actuel dans Fedora, consultez <ulink
>>> url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
>>> +"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
>>> +"ulink>. Pour participer au développement, consultez <ulink
>>> url=\"http://fedoraproject."
>>> +"org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
>>> +"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
>>>
>> Pourquoi est-ce que tu as rajouté "dans Fedora" ? Ca n'est pas dans
>> le texte anglais...
>>
>
> celle-ci, car je trouve la phrase bancale si rien n'est mis derrière.
> Après c'est purement subjectif et donc hautement discutable.
>
Oui, d'ailleurs c'est bien pour ça que je n'ai fait aucune proposition ;
je n'ai rien de mieux !
>>> #: en_US/Desktop.xml:568(title)
>>> msgid "Disabling PC Speaker"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Désactiver le haut parleur du PC"
>>>
>> "hautparleur" en un seul mot avec la nouvelle orthographe, ou alors
>> avec un trait d'union. (NB : cette erreur apparait 4 ou 5 fois.)
>>
>
> excellent, merci !
>
>
>> Et c'est ENFIN fini. Ouf, je suis heureux d'être arrivé au bout de ce
>> fichier de diff. Note, maintenant je sais exactement tout des
>> nouveautés de Fedora 9 8)
>> Mathieu
>>
>
> Merci énormément :)
> La bonne nouvelle c'est que oui, c'est terminé, la mauvaise c'est que
> ce n'est pas tout à fait terminé... il s'agissait d'une version
> préliminaire, la version final arrivera d'ici 15 bons jours :)
>
J'espère quand même que le plus gros du labeur est abattu...
Mathieu
More information about the trans-fr
mailing list