[Fedora-trans-fr] [DDR] setroubleshoot-plugins 121f6u
Mathieu Schopfer
mat.schopfer at bluewin.ch
Fri Mar 28 17:15:51 UTC 2008
Thomas Canniot a écrit :
> Le Fri, 28 Mar 2008 00:05:04 +0100,
> Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch> a écrit :
>
>
>> Thomas Canniot a écrit :
>>
>>> Le Thu, 27 Mar 2008 23:01:43 +0100,
>>> Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch> a écrit :
>>>
>>>
>>>
>>>> Mathieu Schopfer a écrit :
>>>>
>>>>
>>>>> Mathieu Schopfer a écrit :
>>>>>
>>>>>
>>>>>> Gauthier Ancelin a écrit :
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>> Bonjour,
>>>>>>>
>>>>>>> La traduction du paquet « setroubleshoot-plugins » est
>>>>>>> incomplète.
>>>>>>>
>>>>>>> n=238 ; t=111 ; f=121 ; u=6
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>> Je profite de ma semaine de vacances pour reprendre une
>>>>>> traduction. Mathieu
>>>>>>
>>>>>>
>>>> Bon, vu que personne n'a l'air d'avoir eu le temps de s'intéresser
>>>> au premier diff, j'en reposte un nouveau incluant quelques
>>>> auto-corrections. Mathieu
>>>>
>>>>
>>> Tu as fait ton diff à l'envers, non ?
>>>
>>>
>> Meine Gütte, mais oui ! Voilà le bon diff.
>> Mathieu
>>
>
>
> et voilà :)
>
Merci, mais :
> ré-étiquetage
>
> ré-adressage
Là je ne suis pas tellement d'accord. Rien ne justifie le trait d'union
plutôt que la soudure :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_r%C3%A8gles_d'emploi_du_trait_d'union_pour_les_pr%C3%A9fixes.
> bogue (certainement plusieurs chaînes)
>
J'ai pris. Mais ce mot ne devrait pas exister. Il est totalement
artificiel. Quand on connait l'origine du mot "bug", on ne trouve plus
de sens à "bogue".
On ne pourrait pas l'éradiquer ?
Sinon, j'ai pris tout le reste.
> Il manque également les espaces insécables :')
>
Aïe, j'ai oublié d'en mettre avant les ":", "?", "!". C'est ça mon
erreur ? Ou bien s'agit-il d'autre chose ? Parce qu'évidemment, les
anglais n'en utilisent pas.
Mathieu
More information about the trans-fr
mailing list