[Fedora-trans-fr] [C] Release-notes 16f16u -- pour le 2008-04-28 / UTC 23:59

Martin-Gomez Pablo pablo.martin-gomez at laposte.net
Fri May 2 22:23:43 UTC 2008


Le Mon, 28 Apr 2008 23:58:05 +0200,
Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :

> Le Sun, 27 Apr 2008 20:06:22 +0200,
> Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> 
> > Le Sun, 27 Apr 2008 18:16:53 +0200,
> > Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
> > 
> > > Le Sun, 27 Apr 2008 16:41:46 +0200,
> > > Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> > > 
> > > > Le Sun, 27 Apr 2008 14:50:06 +0200,
> > > > Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> > > > 
> > > > > Le Sat, 26 Apr 2008 22:43:13 +0200,
> > > > > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > > > > 
> > > > > > Bonjour,
> > > > > > 
> > > > > > La traduction du paquet « release-notes » est devenue
> > > > > > incomplète.
> > > > > > 
> > > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le
> > > > > > mainteneur, ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est
> > > > > > nécessaire.
> > > > > > 
> > > > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > > > > > désormais :
> > > > > > 
> > > > > >         n=777 ; t=745 ; f=16; u=16
> > > > > > 
> > > > > > où :
> > > > > >  -n : nombre total de chaînes du fichier
> > > > > >  -t : nombre de chaînes traduites
> > > > > >  -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par
> > > > > > analogie mais à contrôler
> > > > > >  -u : nombre de chaînes non traduites
> > > > > > 
> > > > > > Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le
> > > > > > dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre
> > > > > > traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce
> > > > > > dernier cas, merci de bien veiller à garder les traducteurs
> > > > > > successifs dans le fichier corrigé.
> > > > > > 
> > > > > > Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de
> > > > > > 200 chaînes floues ou non traduites, vous pouvez proposer
> > > > > > une traduction partielle en indiquant, dans le message
> > > > > > [IDT], le nombre de chaînes que vous prévoyez de traiter .
> > > > > > 
> > > > > > Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500
> > > > > > chaînes à la fois, pour des raisons pratiques : durée de la
> > > > > > traduction, relecture.
> > > > > > 
> > > > > > Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau
> > > > > > message [MÀJ] est envoyé avec les nouvelles statistiques.
> > > > > > 
> > > > > > Comment procéder pour mettre à jour :
> > > > > > 
> > > > > > - récupérer le fichier incomplet depuis 
> > > > > > <http://translate.fedoraproject.org/POT/docs-release-notes.HEAD/release-notes.HEAD.fr.po>
> > > > > > - le mettre à jour
> > > > > > - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le
> > > > > > sujet : [DDR] release-notes
> > > > > > - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier
> > > > > > commentaire, avertissez la liste, en modifiant le sujet en
> > > > > >   [DCPC] release-notes
> > > > > > que vous considérez que votre contribution est correcte et
> > > > > > que vous vous apprêtez, passé un délai de 24H (48H?)
> > > > > > supplémentaires, à la commiter.
> > > > > > 
> > > > > > - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la
> > > > > > synthèse faite, commitez le fichier corrigé sur 
> > > > > > <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-release-notes>
> > > > > > ------------
> > > > > > Glossaire :
> > > > > > IDT : Intention De Traduire
> > > > > > DDR : Demande De Relecture
> > > > > > DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
> > > > > > C : Commité
> > > > > > 
> > > > > > Pour plus d'informations sur la traduction, merci de
> > > > > > consulter la page suivante :
> > > > > > <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
> > > > > 
> > > > > Je prends ces chaînes supplémentaires vu que je suis déjà
> > > > > entrain de le relire. J'enverais d'avord un diff de la
> > > > > première partie de la relecture puis un diff avec ces
> > > > > nouvelles chaînes et la suite de la relecture.
> > > > > 
> > > > > Pablo
> > > > > 
> > > > Voilà le premier diff, je m'attaque aux nouvelles chaînes
> > > > maintenant.
> > > > 
> > > > Pablo 
> > > 
> > > Hop la balise
> > > 
> > > Hop la relecture :)
> > > 
> > > 
> > > >  #: en_US/Xorg.xml:32(para)
> > > > @@ -118,12 +119,11 @@
> > > >  "default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration
> > > > file written by " "<application>Anaconda</application> is:"
> > > >  msgstr ""
> > > > -"Le serveur X <application>X.org 7.2</application> a été
> > > > modifié pour " -"détecter et configurer automatiquement la
> > > > plupart du matériel, éliminant le " +"Le serveur X X.org 1.4.99
> > > > a été modifié pour détecter et configurer automatiquement la
> > > > plupart du matériel, éliminant le " "besoin pour les
> > > > utilisateurs et les administrateurs de modifier le fichier "
> > > > "de configuration <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Le
> > > > seul matériel " -"configuré par défaut dans le fichier
> > > > <filename>xorg.conf</filename> par " -"anaconda est : "
> > > > +"configuré par défaut dans le fichier
> > > > <filename>xorg.conf</filename> écrit par "
> > > > +"<application>Anaconda</application> est : "
> > > 
> > > X X.org
> > >  
> > > >  #: en_US/Xorg.xml:67(para)
> > > >  msgid ""
> > > > @@ -152,13 +152,12 @@
> > > >  "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
> > > >  "guimenuitem></menuchoice>."
> > > >  msgstr ""
> > > > -"Le serveur X vérifie les moniteurs supportés dans les plages
> > > > de résolution " -"et essaye de prendre la meilleure résolution
> > > > disponible avec un ratio " -"correcteur pour l'écran. Les
> > > > utilisateurs peuvent choisir leur résolution " +"Le serveur X
> > > > questionne le moniteur à propos des plages de résolution " +"et
> > > > essaye de prendre la plus haute résolution disponible avec un
> > > > ratio " +"correcteur pour l'écran. Les utilisateurs peuvent
> > > > choisir leur résolutions " "préférées dans
> > > > <menuchoice><guimenu>Système</"
> > > > -"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guimenuitem>Résolution
> > > > de " -"l'écran</guimenuitem></menuchoice>, la résolution pour le
> > > > système peut être " -"modifié dans
> > > > <menuchoice><guimenu>Système</"
> > > > +"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Matériel</guisubmenu><guimenuitem>Résolution
> > > > de l'écran</guimenuitem></menuchoice>, et la résolution par
> > > > défaut du système peut être " +"modifiée dans
> > > > <menuchoice><guimenu>Système</"
> > > > "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</"
> > > > "guimenuitem></menuchoice>."
> > > 
> > > leur résolution préférée
> > > 
> > > >  #: en_US/Xorg.xml:83(para)
> > > >  msgid ""
> > > > @@ -229,11 +228,11 @@
> > > >  "best operating system and platform that free and open source
> > > > software can " "provide."
> > > >  msgstr ""
> > > > -"Le projet Fedora est sponsorisé par Red Hat, et est un projet
> > > > open source " +"Le Projet Fedora est sponsorisé par Red Hat, et
> > > > est un projet open source " "soutenu par une communauté. Son but
> > > > est le progrés rapide des logiciels et " -"contenus libres et
> > > > open source. Le projet Fedora se base sur des forums " -"public,
> > > > des processus ouverts, de rapides innovations, la méritrocratie,
> > > > et " -"la transparence dans la quête vers les meilleurs système
> > > > d'exploitation et " +"contenus libres et open source. Le Projet
> > > > Fedora exploite des forums " +"publics, des processus ouverts,
> > > > de rapides innovations, la méritrocratie, et " +"la transparence
> > > > dans la quête des meilleurs système d'exploitation et "
> > > > "plateforme que les logiciels libres et open source peuvent
> > > > offrir."
> > > 
> > > gratuit et libre ? plutôt que libre et open source ?
> > > 
> > > >  #: en_US/Virtualization.xml:24(title)
> > > >  msgid "Kernel Integration Improvements"
> > > > -msgstr "Les amélioration de l'intégration du noyau"
> > > > +msgstr "Les amélioration de l'intégration au noyau"
> > > 
> > > améliorations
> > >  
> > > >  "practice. PolicyKit integration now permits running
> > > > <command>virt-manager</" "command> as a regular user."
> > > >  msgstr ""
> > > > -"Avant l'application <command>virt-management</command>
> > > > tournait sous root " +"Auparavant, l'application
> > > > <command>virt-management</command> s'exécutait sous root " "pour
> > > > la gestion d'un hyperviseur local, et utilisait la commande "
> > > > -"<command>consolehelper </commande> pour établir
> > > > l'authenticité à partir d'un " -"session bureau. Faire tourner
> > > > des applications GTK en tant que root est une " -"chose
> > > > mauvaise. L'intégration de la trousse de stratégies permet
> > > > maintenant " -"de faire marcher <command>virt-manager
> > > > </command> en tant qu'utilisateur " +"<command>consolehelper
> > > > </commande> pour s'identifier à partir d'un " +"session bureau.
> > > > Exécuterr des applications GTK en tant que root est une
> > > > mauvaise habitude. L'intégration de PolicyKit permet maintenant
> > > > " +"de faire fonctionner <command>virt-manager</command> en
> > > > tant qu'utilisateur " "normal."
> > >  
> > > Exécuterr
> > > 
> > > > @@ -622,9 +609,9 @@
> > > >  "Pour passer de SHA-256 à SHA-512 sur un système installé,
> > > > utilisez les " "commandes <command>authconfig --passalgo=sha256
> > > > --update</command> ou " "<command>authconfig --passalgo=sha512
> > > > --update</command>. Vous pouvez aussi " -"utiliser comme
> > > > alternative <command>authconfig-gtk</command>, l'outil GUI "
> > > > +"utiliser comme alternative <command>authconfig-gtk</command>,
> > > > l'outil graphique" "pour configurer la méthode de hachage. Les
> > > > comptes d'utilisateur existants " -"ne vont pas être affectés
> > > > jusqu'à ce que leur mot de passe soit modifié." +"ne vont pas
> > > > être affectés jusqu'à ce que leur mots de passe soient
> > > > modifiés."
> > > 
> > > leurs
> > >  
> > > >  "fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
> > > >  msgstr ""
> > > >  "Une présentation générale sur les nombreuses fonctionnalités
> > > > liées à la " -"sécurité dans Fedora, leurs états actuels ainsi
> > > > que les différentes " +"sécurité dans Fedora, leurs status
> > > > actuels ainsi que les différentes " "politiques de gestion de la
> > > > sécurité sont disponibles sur <ulink url="
> > > > "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
> > > 
> > > statuts
> > >  
> > > > @@ -1154,22 +1121,22 @@
> > > >  msgstr ""
> > > >  "Fedora 9 inclut maintenant Perl 5.10.0, la première mise à
> > > > jour de sortie " "importante pour perl5 depuis longtemps.
> > > > L'interpréteur de commandes Perl lui-" -"même est plus rapide
> > > > avec de plus petits enregistrement mémoires, et a de "
> > > > -"nombreuses améliorations UTF-8 et d'enfilage .L'installation
> > > > Perl peut " +"même est plus rapide avec de plus petites
> > > > empreintes mémoires, et a de " +"nombreuses améliorations UTF-8
> > > > et d'enfilage. L'installation Perl peut " "maintenant être
> > > > relocalisée, un rêve pour les administrateurs système et les "
> > > > -"organisateur de système d'exploitation. Perl 5.10.0 ajoute
> > > > aussi un nouvelle " +"organisateur de système d'exploitation.
> > > > Perl 5.10.0 ajoute aussi un nouvel " "opérateur de comparaison
> > > > intelligent, un changeur d'état, des données fixes, " -"des
> > > > variables d'état, et de meilleur messages d'erreur." +"des
> > > > variables d'état, et de meilleurs messages d'erreur."
> > > 
> > > des messages d'erreur plus pertinents
> > > 
> > > > @@ -1503,7 +1430,7 @@
> > > >  "for more information about the Live images."
> > > >  msgstr ""
> > > >  "Une des nombreuses images Live qui peut tourner à partir d'un
> > > > disque ou d'un " -"périphérique USB flash. Rendez vous sur la
> > > > section <ulink url=\"http://" +"périphérique USB flash peut être
> > > > installer sur le disque dur si désiré. Rendez vous sur la
> > > > section <ulink url=\"http://"
> > > > "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> pour
> > > > plus " "d'informations sur les images Live."
> > >  
> > > installé
> > > 
> > > > @@ -1514,9 +1441,9 @@
> > > >  "iso-to-disk</package> utility available in the
> > > > <package>livecd-tools</" "package> package."
> > > >  msgstr ""
> > > > -"Plus d'effets personnalisés sont disponibles sur <ulink
> > > > url=\"http://spins." +"Plus de versions personnalisées sont
> > > > disponibles sur <ulink url=\"http://spins."
> > > > "fedoraproject.org\"/>. Ces images Lives peuvent être utilisées
> > > > sur des média " -"USB par l'utilitaire
> > > > <package>livecd-iso-to-disk</package> disponible dans " +"USB
> > > > par l'intermédiare de l'utilitaire
> > > > <package>livecd-iso-to-disk</package> disponible dans " "le
> > > > paquetage <package>livecd-tools</package>."
> > > 
> > > intermédiaire
> > >  
> > > > @@ -2021,10 +1943,10 @@
> > > >  msgstr ""
> > > >  "La plupart des lecteurs multimédia dans Fedora supporte
> > > > l'utilisation de " "greffon pour ajouter le support de formats
> > > > additionnels et de système de " -"sortie de son. Certains
> > > > utilisent de puissante backends comme le paquetage " +"sortie de
> > > > son. Certains utilisent de puissants backends comme le
> > > > paquetage " "<package>gstreamer</package> pour supporter les
> > > > formats et les sorties de " "son. Fedora offre des paquetages
> > > > de greffon pour ces backends et les " -"applications
> > > > individuelles, et les tiers partis peuvent offrir des greffons
> > > > " +"applications individuelles, et les tierses parties peuvent
> > > > offrir des greffons " "additionnels pour avoir d'encore
> > > > meilleures capacités."
> > > 
> > > tierces
> > >  
> > > > @@ -2186,7 +2066,7 @@
> > > >  "For a complete list of current spins available, and
> > > > instructions for using " "them, refer to:"
> > > >  msgstr ""
> > > > -"Pour une liste compléte des effets disponibles, et des
> > > > instructions pour les " +"Pour une liste compléte des versions
> > > > disponibles, et des instructions pour les " "utiliser, rendez
> > > > vous sur :"
> > > 
> > > complète
> > >  
> > > >  #: en_US/Legacy.xml:6(title)
> > > > @@ -2394,8 +2272,8 @@
> > > >  msgstr ""
> > > >  "Le projet Fedora Legacy est un projet communautaire et open
> > > > source pour " "étendre le temps de vie des distributions
> > > > exclusives Red Hat Linux et Fedora " -"Core. Le modéle courant
> > > > pour le support de maintenance des distributions a " -"été
> > > > réexaminé. Fedora Legacy n'a pas pour étendre le support pour
> > > > les " +"Core. Le modéle actuel pour le support de maintenance
> > > > des distributions a " +"été réexaminé. Fedora Legacy n'a pas les
> > > > moyens pour étendre le support pour les " "anciennes version de
> > > > Fedora Core comme cela était prévu. Maintenant Fedora " "Core 4
> > > > et les distributions précédentes ne sont plus maintenues. Fedora
> > > > Core " "5 ne sera plus maintenu 30 jours après la sortie de
> > > > Fedora 7."
> > > 
> > > modèle
> > > 
> > > 
> > > > @@ -2432,7 +2309,7 @@
> > > >  "greatly improves power management."
> > > >  msgstr ""
> > > >  "Un support sans tic pour les systèmes x86 64-bit (les 32 bits
> > > > ont été " -"ajoutés précédement), qui améliore grandement la
> > > > gestion de l'énergie." +"ajoutés précédement), ce qui améliore
> > > > grandement la gestion de l'énergie."
> > > 
> > > précédemment
> > >  
> > > > @@ -2795,10 +2671,10 @@
> > > >  "Fedora. The IcedTea sources are included in the
> > > > <filename>java-1.6.0-" "openjdk</filename> SRPM."
> > > >  msgstr ""
> > > > -"IcedTea continue de fournir un support d'outils automatique "
> > > > +"IcedTea continue de fournir un support d'autotools"
> > > >  "( <package>autoconf</package> , <package>automake</package> ,
> > > > " "<package>libtool</package> et ainsi de suite), un
> > > > interpréteur portable pour " -"PowerPC et les architectures
> > > > PowerPC 64-bits, un support plugin, un support " +"PowerPC et
> > > > les architectures PowerPC 64-bits, un supportpour plugin, un
> > > > support " "Web Start, et des patchs pour intégrer OpenJDK dans
> > > > Fedora. Les sources de " "IcedTea sont incluses dans le SRPM
> > > > <filename>java-1.6.0-openjdk</filename>."
> > > 
> > > support pour
> > > 
> > > > @@ -3164,13 +3038,11 @@
> > > >  msgid ""
> > > >  "Hardware probing and detection now based on HAL and
> > > > <systemitem>udev</" "systemitem>."
> > > > -msgstr ""
> > > > -"Sondage et détection matèriel basés sur HAL et
> > > > <systemitem>udev</systemitem>." +msgstr "Sondage et détection
> > > > matèriel basés sur HAL et <systemitem>udev</systemitem>."
> > > 
> > > matériel
> > > 
> > > 
> > > C'est tout pour moi :)
> > > 
> > > Thomas
> > > 
> > Voilà le po mis à jour à la demande de Thomas :)
> > 
> > Pablo
> 
> 
> Relu, corrigé et commité. La deadline était ce soir, et non demain
> soir.
> 
> En pj le fichier envoyé sur Tx.
> 
> Note : il peut toujours être relu une nouvelle fois pour les errata.
> 
> Thomas, fatigué.

Alors la relecture pour les errata a été très utile, et donc vous avez
une 120aine de chaînes à vérifier :)

Pablo
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: release-notes.fr.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 299705 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20080503/ef178982/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list