[Fedora-trans-fr] [DDR] system-config-printer

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Tue Apr 7 17:54:58 UTC 2009


Le Mon, 06 Apr 2009 22:19:05 -0700,
Luya Tshimbalanga <luya at fedoraproject.org> a écrit :

> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Traduction complété. Les corrections sont appreciées.


Voici mes remarques pour le fichier
system-config-printer_1-1-x_fr.po.diff

Ne met pas à jour la branche master encore (à mon avis il y a de
nombreuses chaînes communes) mais je souhaite tout relire également. Je
reviens vers toi dans la soirée.

Une fois que tu auras apporté les modifications, merci de renvoyer un
fichier diff entre la version que je viens de corriger et celle avec
les corrections.

Bien à toi

Thomas



>  #: ../authconn.py:212 ../authconn.py:233
>  #, fuzzy
> @@ -198,18 +201,18 @@
>  #: ../GroupsPane.py:171
>  #, python-format
>  msgid "The name \"%s\" is already in use. Please use a different
> name." -msgstr ""
> +msgstr "Le nom \"%s\" est en usage. Veuillez utiliser un autre nom."

Les guillemets ne sont pas bonnes, il faut utiliser « et ». Je te
laisse le corriger sur les autres chaînes concernées. 
>  #: ../GroupsPane.py:296
>  msgid ""
>  "This will not delete any printer queues from your computer. To
> delete queues " "completely, you must delete them from the 'All
> Printers' group." -msgstr "Ça ne supprime aucune queue d'impression
> de votre ordinatior. Pour les" +msgstr "Ça ne supprime aucune queue
> d'impression de votre ordinateur. Pour les" "supprimer complètement,
> vous devez les effacaer du groupe 'Imprimante'"

Tu as traduit « queue » par « file d'attente » plus haut déjà. Garde ce
terme. 
>  #: ../jobviewer.py:580
>  #, fuzzy
>  msgid "Held until evening"
> -msgstr "Maintenir jusqu'au soirée"
> +msgstr "Maintenu jusqu'au soirée"

jusqu'à la soirée

 
>  #: ../ppdippstr.py:114
>  msgid "Controlled by 'Printout mode'"
> -msgstr ""
> +msgstr "Contrôle par 'Mode d'impression'"

Même remarque pour les guillemets simples.
 
>  #: ../ppdippstr.py:120
>  msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge"
> -msgstr ""
> +msgstr "300 ppp, brouillon, niveau de gris, cartouche noir + couleur"

Il n'y aurait pas plusieurs niveaux de gris ? Si oui, il y a d'autres
occurrences du terme. 
>  #: ../system-config-printer.py:411
>  msgid "_Add to Group"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Ajout du Groupe"

Il n'y a pas de majuscules dans les titres en français.''
 
>  #: ../system-config-printer.py:413
>  msgid "Save Results as _Group"
> -msgstr ""
> +msgstr "Sauvegarde de résultat comme _Groupe"

Aussi ici
 
>  #: ../system-config-printer.py:415
>  msgid "Save Filter as _Search Group"
> -msgstr ""
> +msgstr "Sauvegarde de filtre comme Groupe de _Recherche"

Et encore là :)
 
>  #. Update our copy of the printer's settings.
>  #: ../system-config-printer.py:1261 ../system-config-printer.py:2046
>  msgid "obtaining queue details"
> -msgstr ""
> +msgstr "Obtention de détails de fil d'attente"

Récupération des informations de la file d'attente ?
 
>  #: ../system-config-printer.py:1299
>  msgid "Remove from Group"
> -msgstr ""
> +msgstr "Suppression du Groupe"

Pas de maj.
 
>  #: ../system-config-printer.py:2476
>  msgid "Marker levels are not reported for this printer."
> -msgstr ""
> +msgstr "Niveaux de marque non reportés pour cette imprimante."

Je suppose qu'il s'agit des niveaux des cartouches d'encre. "État des
cartouches non pris en charge pour cette imprimante" 
>  #: ../system-config-printer.py:3638
>  msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Navigation non disponible (pysmbc non installé"

Il manque une )
 
>  #: ../system-config-printer.py:4597
>  msgid ""
>  "The installation of the plugin is required for your printer to
> work.\n" "\n"
>  msgstr ""
> +"L'installation d'extension est réquise pour la fonctionalité\n"
> +"de votre imprimante.\n"

requise
fonctionnalité (repéré avec la faute à d'autres endroits)
 
>  #: ../system-config-printer.py:4600
>  msgid ""
> @@ -1230,59 +1235,63 @@
>  "of your printer. Without plugin at least basic operations work.\n"
>  "\n"
>  msgstr ""
> +"L'installation de fonction est optionnel, il complète ou "
> +"améliore la fonctionalité\n"
> +"de votre imprimante. Sans cette option, l'opération de base est
> fonction.\n"

Peux tu me donner le texte original de cette chaîne ? je ne l'ai pas
dans le diff. 
>  #: ../system-config-printer.py:4604
>  msgid "The plugin provides the following features:\n"
> -msgstr ""
> +msgstr "L'extension fournit les fonctions suivantes:\n"

Espace insécable avant les « : »
 
>  #: ../system-config-printer.py:4607
>  msgid " - Printing support\n"
> -msgstr ""
> +msgstr " - Support d'impression\n"

Prise en charge de l'impression
 

>  #: ../system-config-printer.py:4613
>  msgid " - Better printout quality\n"
> -msgstr ""
> +msgstr " - Meilleur qualité d'impression\n"

Meilleure
 
>  #: ../system-config-printer.py:4616
>  msgid " - Extra printing features\n"
> -msgstr ""
> +msgstr " - Fonction supplémentaire d'impression\n"

Fonctions
supplémentaires
 
>  #: ../system-config-printer.py:4619
>  msgid " - Scanning support\n"
> -msgstr ""
> +msgstr " - Support de numérisation"
 
... de la ...

>  #: ../system-config-printer.py:4622
>  msgid " - Faster scanning\n"
> -msgstr ""
> +msgstr " - Numerisation rapide\n"
 
Numérisation

>  #: ../system-config-printer.py:4625
>  msgid " - Better scanning image quality\n"
> -msgstr ""
> +msgstr " - Meilleur qualité d'image numerisée\n"

Meilleure
numérisée
 
>  #: ../system-config-printer.py:4628
>  msgid " - Faxing support\n"
> -msgstr ""
> +msgstr " - Support de Fax\n"

Prise en charge des fax (+voir autres chaînes pour support = prise en
charge) 
>  #: ../system-config-printer.py:4631
>  msgid " - Extra fax features\n"
> -msgstr ""
> +msgstr " - Fonction supplémentaire de fax\n"

Les pluriels, encore :)
 
>  #: ../system-config-printer.py:4647
>  msgid "Set up without plugin"
> -msgstr ""
> +msgstr "Configuration sans extensions"

S'il n'y a pas d'extension, il y a pas de "s" à extensions.
 
>  #: ../system-config-printer.py:5517 ../system-config-printer.py:5520
>  msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Imagerie et Impression HP pour Linux (HP Linux Imaging and
> Printing, HPLIP"

No majuscule. + fin de la parenthèse.
 
>  #: ../system-config-printer.py:6617
>  msgid "Would you like to print a test page?"
> -msgstr ""
> +msgstr "Voulez-vous imprimer une page d'essai"

il manque "?"
 
>  #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:71
>  msgid "Manufacturer"
> -msgstr ""
> +msgstr "Manufacturier"

Fabricant
 
>  #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:78
>  msgid "Photo:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Photo:"

Espace insécables avant les ":"
 
>  #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:90
>  msgid "Select A File"
> @@ -2095,7 +2107,7 @@
>  #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:97
>  #, fuzzy
>  msgid "Text:"
> -msgstr "Test"
> +msgstr "Texte:"

encore un espace manquant :)
 
>  #: ../troubleshoot/Locale.py:30
>  msgid ""
>  "The page size for the print job was not the printer's default page
> size.  If " "this is not intentional it may cause alignment problems."
>  msgstr ""
> +"La taille de page pour la tâche d'impression n'est pas par défaut.
> Si non " +"intentionel, un problème d'alignement occurera."

"La taille de page pour la tâche d'impression n'est pas la taille par
défaut. Si ceci n'est pas intentionnel, un problème d'alignement
surviendra."
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20090407/66d62006/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list