[Fedora-trans-fr] [DDR] initscripts 991t39f85u
Thomas Canniot
thomas.canniot at mrtomlinux.org
Fri Apr 10 19:46:29 UTC 2009
Le Fri, 10 Apr 2009 11:17:09 +0200,
Corentin Perard <corentin.perard at gmail.com> a écrit :
> Bonjour Thomas :
> alors,
>
> #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
> msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
> -msgstr ""
> +msgstr "Pas d'arrêt de $prog : les sessions iSCSI sont toujours
> actives"
>
>
> DES sessions ? il me semble que c'est indéfini ici...
OK.
>
> #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
> msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
> -msgstr ""
> +msgstr "\t-r kernelrelease : précise la version du noyau"
>
>
> je mettrais "précisez" sachant que sinon, cela aurait été "specifies
> kernel release version" si c'était kernelrelease qui spécifiait.Je
> crois qu'ici on te demande de spécifier kernelrelease, donc
> "spécifiez" ;-)
OK, mais j'ai mis précisez qui me semble bien plus français de chez
nous. :)
>
> # /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
> #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
> -#, fuzzy
> msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
> -msgstr "Démarrage des services du serveur YP : "
> +msgstr "Démarrage des processus MaraDNS-Zoneserver : "
>
>
> "de tous les processus" ?
OK.
>
> #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
> msgid "Moving"
> -msgstr ""
> +msgstr "Déplacement"
>
>
> "Déplace" ? un déplacement se traduit par : "a move"... ou alors
> "Déplacement de"
Euh, alors là je ne suis pas sûr. On parle bien des déplacements comme
là :
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
msgstr ""
"Déplacement de l'ancienne phrase de passe du server vers un nouvel "
"emplacement :"
Par contre, du coup, j'ai envie de traduire "to" par "vers" et non "à"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
msgstr "à"
What do you think ?
>
> # /etc/rc.d/init.d/named:32
> #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
> -#, fuzzy
> msgid "$NAME: already running"
> -msgstr "$BASENAME déjà en cours d'exécution."
> +msgstr "$NAME déjà en cours d'exécution"
>
>
> tu ne remets pas les ":" ?
Effectivement merci.
Nouveau diff en pj.
Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: initscripts2.diff
Type: text/x-patch
Size: 3564 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20090410/a11df0f1/attachment.bin
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20090410/a11df0f1/attachment-0001.bin
More information about the trans-fr
mailing list