[Fedora-trans-fr] [DDR] system-config-date.docs

david leray david.leray at gmail.com
Sat Apr 11 15:59:59 UTC 2009


Voilà les modifications...

Quelques remarques :

>  #: /home/nils/src/system-config-
>
> date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:69(revremark)
> > +#, fuzzy
> >  msgid "Make document abstract external"
> >  msgstr ""


Concernant cette chaîne, aucune réponse ne m'a été fournie, j'ai regardé la
doc in-situ et je ne l'ai vue nul part. Je suggère donc de l'ignorer - à
moins que quelqun ait une idée lumineuse...

- Je suis passé sous lokalize, ce qui a foutu le boxon dans l'accentuation
(vilain kde, vilain !), je suis repassé partout, mais prudence. Donc, si
vous pouviez jeter un coup d'oeil sur l'accentuation...



2009/4/9 Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org>

> Le Thu, 9 Apr 2009 07:55:17 +0200,
> david leray <david.leray at gmail.com> a écrit :
>
> > Deuze, dans les règles de l'art...
> >
> > --
> >
> > Premiere contribution ! :)
>
>
> Je dirai une première très prometteuse pour la suite :)
> Renvoie un diff entre ta version traduite actuelle et celle qui
> contiendra les corrections suggérées, juste pour s'assurer que tu
> n'inclues pas de nouvelles erreurs de frappes.
>
> > --- system-config-date.docs.fr.po     2009-04-07
> > 23:17:22.000000000 +0200 +++ system-config-date.docs.fr.1.po
> > 2009-04-09 07:51:45.000000000 +0200 @@ -1,13 +1,18 @@
> > +# , 2009.
> > +#
> > +#
>
> Il faudrait remplir l'entête correctement, c'est gtanslator qui le fait
> normalement. Vraiment, je te conseille de tout mon être d'essayer
> lokalize :)
>
> >  #. When image changes, this message will be marked fuzzy or
> > untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to:
> > it's not used at all. @@ -18,13 +23,14 @@
> >  #. When image changes, this message will be marked fuzzy or
> > untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to:
> > it's not used at all.
> > #:
> /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:215(None)
> > -msgid "" -"@@image: 'images/date-time-ntp.png';
> > md5=f34de73a771f99334204cdd6419dc7e0" +#, fuzzy
> > +msgid "@@image: 'images/date-time-ntp.png';
> > md5=f34de73a771f99334204cdd6419dc7e0" msgstr ""
>
> N'hésite pas, copie colle dans msgstr ""
>
> >  #:
> /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:63(date)
> > +#, fuzzy
> >  msgid "2008-01-17"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "17/01/2008"
>
> Si ce n'est plus du xml, cela me gêne. Je ne sais pas du tout comment
> ça va réagir si ce n'est pas du xml.
>
> > +#.Là, je ne vois pas...
> >  #:
> /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:69(revremark)
> > +#, fuzzy
> >  msgid "Make document abstract external"
> >  msgstr ""
>
> Effectivement. Quand tu as une chaîne aussi incompréhensible que
> celle-ci, tu peux demander de l'aide sur la liste internationale.
> D'autres ont déjà traduis ce fichier certainement.
>
> >  #:
> /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:128(para)
> >  msgid ""
> >  "You must be running the <application>X</application> Window System
> > and have " "root privileges to use the Time and Date Properties Tool.
> > There are three " "ways to start the application:"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Le serveur <application>X</application> doit être lancé et
> > vous devez avoir les droits root pour utiliser l'outil de
> > configuration de la date et de l'heure. Il y a trois façons de
> > démarrer l'application :"
>
> on traduit root par superutilisateur chez nous :)
>
> > +#.J'ai mis des entités nommées HTML pour les guillemets français et
> > l'espace insécable.
> > #:
> /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:133(para)
> > +#, fuzzy msgid ""
> >  "From the desktop, go to <menuchoice><guimenu>the main menu on the
> > panel (the " "menu with the \"f\" icon)</guimenu><guisubmenu>System</"
> >  "guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date
> > &amp; " "Time</guimenuitem></menuchoice>"
> >  msgstr ""
> > +"À partir du bureau, allez dans <menuchoice><guimenu>le menu
> > principal (généralement identifié par l'icône
> >
> &laquo;&nbsp;f&nbsp;&raquo;)</guimenu><guisubmenu>Système</guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date
> > et Heure</guimenuitem></menuchoice>"
>
> Le document initial ne met pas les guillemets en HTML. Tu crois que ça
> poserait pb de les mettre normalement chez nous ?
>
> >  #:
> /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:173(para)
> > +#, fuzzy
> >  msgid ""
> >  "To change the date, use the arrows to the left and right of the
> > month to " "change the month, use the arrows to the left and right of
> > the year to change " "the year, and click on the day of the week to
> > change the day of the week." msgstr ""
> > +"Pour changer le mois, utilisez les flèches gauche et droite
> > encadrant le mois, pour changer l'année, utilisez les flèches gauche
> > et droite encadrant l'année et cliquez sur le jour de la semaine pour
> > modifier le jour de la semaine."
>
> ...cliquez sur le jour de la semaine pour le modifier." ?
>
> >  #:
> /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:177(para)
> >  msgid ""
> >  "To change the time, use the up and down arrow buttons beside the "
> >  "<guilabel>Hour</guilabel>, <guilabel>Minute</guilabel>, and "
> >  "<guilabel>Second</guilabel> in the <guilabel>Time</guilabel>
> > section." -msgstr ""
> > +msgstr "Pour changer l'heure, utilisez les flèches haut et bas
> > situés à côté de <guilabel>Heure</guilabel>,
> > <guilabel>Minute</guilabel> et <guilabel>Seconde</guilabel> dans la
> > section <guilabel>Heure</guilabel>."
>
> situées
>
> >  #:
> /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:232(title)
> >  msgid "Time Zone Configuration"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Configuration du Fuseau Horaire"
>
> Il n'y a pas de majuscules dans les titres en français.
>
> >  #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1,
> > YEAR2.
> > #:
> /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:0(None)
> > msgid "translator-credits" -msgstr ""
> > +msgstr "Crédits pour la traduction"
>
> Cette chaîne ne se traduit pas, elle est là pour mettre les noms des
> traducteurs. Regarde d'autres fichiers pour voir le format.
>
> Merci :)
>
> Thomas
>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>



-- 
David Leray
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20090411/4eca640a/attachment.html 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: system-config-date.docs.fr.2.po.diff
Type: text/x-patch
Size: 22089 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20090411/4eca640a/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list