[Fedora-trans-fr] [DDR] yum 396t49f27u

Pablo Martin-Gomez pablo.martin-gomez at laposte.net
Sat Apr 25 15:45:57 UTC 2009


Le Tue, 21 Apr 2009 22:03:52 +0200,
Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :

Voilà une petite relecture, donc j'ai tout relu même les endroits où
juste "paquetages" changeait :

>  "Warning: 3.0.x versions of yum would erroneously match against
> filenames.\n" " You can use \"%s*/%s%s\" and/or \"%s*bin/%s%s\" to
> get that behaviour" msgstr ""
> +"Avertissement : les versions 3.0.x de yum risquent d'indiquer des
> erreurs de " +"correspondances dans les noms de fichiers.\n"
> +"Vous pouvez utiliser « %s*/%s%s » et/ou « %s*bin/%s%s » pour
> obtenir ce " +"comportement"
Alors celui là, j'avais quelque chose à lui reprocher mais je ne sais
plus quoi (je relis en deux phases : je colle dans mon mail toute les
chaînes où je vois un problème, puis je commente le problème ; mais
il peux se passer un ou deux jours entre les deux :-D)
  
>-#: ../output.py:543
>-#, fuzzy, python-format
>+#: ../output.py:543, python-format
> msgid "From repo  : %s"
>-msgstr "Version       : %s"
>+msgstr "Version       : %s%s%s"
Hum ?
"Depuis le dépôt  : %s"

> #: ../output.py:545
> #, python-format
> msgid "Committer  : %s"
> msgstr "Auteur        : %s"
Je vais être chiant avec les espaces, mais on garde le même nombre
d'espace, non ?

>-#: ../output.py:546
>-#, fuzzy, python-format
>+#: ../output.py:546, python-format
> msgid "Committime : %s"
>-msgstr "Auteur        : %s"
>+msgstr "Auteur        : %s%s%s"
Hum ? Par contre bonne chance pour traduire "committime" : "date
d'autorat" :-D 

>-#: ../output.py:547
>-#, fuzzy, python-format
>+#: ../output.py:547, python-format
> msgid "Buildtime  : %s"
>-msgstr "Auteur        : %s"
>+msgstr "Date de compilation        : %s"
Espaces

>-#: ../output.py:549
>-#, fuzzy, python-format
>+#: ../output.py:549, python-format
> msgid "Installtime: %s"
>-msgstr "Installé"
>+msgstr "Moment d'installation : %s"
"Date" ou "moment", il faut choisir (non, pas boire)  

>-#: ../output.py:722
>-#, fuzzy, python-format
>+#: ../output.py:722, python-format
> msgid " Group-Id: %s"
>-msgstr ""
>-"\n"
>-"Groupe : %s"
>+msgstr "Groupe-id : %s"
"Id du groupe" ?

> #: ../output.py:730
> msgid " Default Packages:"
>-msgstr "Paquetages par défaut :"
>+msgstr "Paquets par défaut :"
>
> #: ../output.py:731
> msgid " Optional Packages:"
>-msgstr "Paquetages optionnels :"
>+msgstr "Paquets optionnels :"
>
> #: ../output.py:754
> msgid "  No dependencies for this package"
>-msgstr "Pas de dépendances pour ce paquetage"
>+msgstr "Pas de dépendances pour ce paquet"
Les trois précédents : espace initial

> #: ../output.py:843
>-#, fuzzy
> msgid "Description : "
> msgstr "Description :"
Espace final

>-#: ../output.py:846
>-#, fuzzy, python-format
>+#: ../output.py:846, python-format
> msgid "URL         : %s"
> msgstr "URL           : %s"
Espaces :-)

> #: ../output.py:948 ../output.py:1046
>-#, fuzzy
> msgid "Skipped (dependency problems)"
>-msgstr ""
>-"\n"
>-"Paquetages ignorés en raison de problèmes de dépendances :"
>+msgstr "Ignoré (problèmes de dépendances)"
"Omit" ou "Ignoré" ?

> #. This only happens in verbose mode
> #: ../yumcommands.py:317 ../yumcommands.py:324 ../yumcommands.py:601
> msgid "Obsoleting Packages"
>-msgstr "Obsolescence des paquetages"
>+msgstr "Obsolescence des paquets"
Je ne sais pas qui l'a traduit (surement Johan), mais joli !

> #: ../yumcommands.py:644
> msgid "Update packages taking obsoletes into account"
>-msgstr "Mises à jour en tenant compte des paquetages obsolètes du
> profil" +msgstr "Mises à jour en tenant compte des paquets obsolètes
> du profil"
En
lève "du profil" ("into account", ça fait partie de "en tenant
compte")

> #: ../yumcommands.py:832
>-#, fuzzy
> msgid "Repo-revision: "
>-msgstr "Dépôt activé      :"
>+msgstr "Révision du dépôt :" 
Je suis pas sûr que "révision" se dise en français..
>#: ../yumcommands.py:842
> msgid "Repo-distro-tags: "
>-msgstr ""
>+msgstr "Repo-distro-tags : "


> #: ../yumcommands.py:850
> msgid "Repo-size   : "
> msgstr "Nom du dépôt    : "
Hum ?

>#: ../yumcommands.py:857
>-#, fuzzy
> msgid "Repo-baseurl: "
>-msgstr "Nom du dépôt      : "
>+msgstr "Baseurl dépôt : "
"Base de l'url du dépôt" (?) (enfin, rajoute au moins un "du")

> #: ../yumcommands.py:861
>-#, fuzzy
> msgid "Repo-metalink: "
>-msgstr "Dépôt activé      :"
>+msgstr "Métlink du dépôt :"
"Méta(-)lien" plutôt

> #: ../yumcommands.py:868
> msgid "Repo-mirrors: "
>-msgstr ""
>+msgstr "Mirroir des dépôts :"
Le pluriel est inversé : "Miroirs du dépôt" (et qu'un seul "r" à miroir)

> #: ../yumcommands.py:876
>-#, fuzzy
> msgid "Repo-include: "
>-msgstr "Dépôt activé      :"
>+msgstr "Inclus au dépôt :"
C'est pas très français mais je mettrais plutôt "du", puisque ça parle
des paquets qui doivent venir d'un dépôt et pas d'un autre (genre "php"
de chez remi au lieu de prendre celui de FC)

> #: ../yumcommands.py:1024
> msgid "reinstall a package"
>-msgstr "réinstaller un paquetage"
>+msgstr "réinstaller un paquet"
Tiret entre "ré" et "installe" ou pas ? 

>
> #: ../yum/depsolve.py:381
> #, python-format
> msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase"
>-msgstr "TSINFO : le paquetage %s requiert %s marqué pour suppression"
>+msgstr "TSINFO : le paquet %s requiert %s marqué pour suppression"
Je pense qu'il faudrait une fois revoir tout yum pour lui faire parler
français... 

>-#: ../yum/depsolve.py:438
>-#, fuzzy, python-format
>+#: ../yum/depsolve.py:438, python-format
> msgid "Quick matched %s to require for %s"
> msgstr "Correspondance %s trouvé pour %s "
"trouvée" ?

> msgid ""
> "There are unfinished transactions remaining. You might consider
> running yum-" "complete-transaction first to finish them."
> msgstr ""
>+"Il reste des transactions non terminées. Vous devriez envisager de
> lancer de " +"yum- "
>+"complete-transaction pour les terminer."
Attention, il y a un espace après "yum-"

> #: ../yum/__init__.py:972
>-msgid ""
>-"Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during
> transaction." -msgstr ""
>-"Attention : scriptlet ou autre erreur non fatale pendant la
> transaction." +msgid "Warning: scriptlet or other non-fatal errors
> occurred during transaction." +msgstr "Attention : scriptlet ou autre
> erreur non fatale pendant la transaction."
Pluriel pour "autre erreur"

> #: ../yum/__init__.py:1082
> msgid "Excluding Packages in global exclude list"
>-msgstr "Exclusion des paquetages dans la liste globale d'exclusion"
>+msgstr "Exclusion des paquets dans la liste globale d'exclusion"
Au choix : "paquets présents dans" ou "dans" ==> "de"

> #: ../yum/__init__.py:2246
> msgid ""
> "getInstalledPackageObject() will go away, use
> self.rpmdb.searchPkgTuple().\n" msgstr ""
>+"getInstalledPackageObject() ne sera pas supprimer, utilisez
> self.rpmdb." +"searchPkgTuple().\n"
"sera bientôt supprimé" non ?

>+#: ../yum/__init__.py:2622, python-format
> msgid "Package %s installed and not available"
>-msgstr "Le paquetage %s est déjà installé dans sa dernière version"
>+msgstr "Le paquet %s est installé est n'est pas disponible"
Oh ! La jolie faute d'inattention !


Là, je suis chaud pour la traduction des 600 chaînes de Palimpsest (et
j'ai encore deux chaînes de la doc à traduire, pas simple celles là)

Pablo 




More information about the trans-fr mailing list