[Fedora-trans-fr] [DDR] yum 396t49f27u

Pablo Martin-Gomez pablo.martin-gomez at laposte.net
Sun Apr 26 18:42:12 UTC 2009


Le Sun, 26 Apr 2009 19:59:35 +0200,
Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :

> Le Sat, 25 Apr 2009 17:45:57 +0200,
> Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> 
> > Le Tue, 21 Apr 2009 22:03:52 +0200,
> > Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
> > 
> > Voilà une petite relecture, donc j'ai tout relu même les endroits où
> > juste "paquetages" changeait :
> > 
> > >  "Warning: 3.0.x versions of yum would erroneously match against
> > > filenames.\n" " You can use \"%s*/%s%s\" and/or \"%s*bin/%s%s\" to
> > > get that behaviour" msgstr ""
> > > +"Avertissement : les versions 3.0.x de yum risquent d'indiquer
> > > des erreurs de " +"correspondances dans les noms de fichiers.\n"
> > > +"Vous pouvez utiliser « %s*/%s%s » et/ou « %s*bin/%s%s » pour
> > > obtenir ce " +"comportement"
> > Alors celui là, j'avais quelque chose à lui reprocher mais je ne
> > sais plus quoi (je relis en deux phases : je colle dans mon mail
> > toute les chaînes où je vois un problème, puis je commente le
> > problème ; mais il peux se passer un ou deux jours entre les
> > deux :-D)
> 
> J'attends :)
"would erroneously match against filenames" ==> j'aime pas la
traduction, mais je te trouverais quelque chose d'ici là 
> > > #: ../output.py:948 ../output.py:1046
> > >-#, fuzzy
> > > msgid "Skipped (dependency problems)"
> > >-msgstr ""
> > >-"\n"
> > >-"Paquetages ignorés en raison de problèmes de dépendances :"
> > >+msgstr "Ignoré (problèmes de dépendances)"
> > "Omit" ou "Ignoré" ?
> 
> Ignoré c'est très joli non ? :o)
Comme tu veux, mais faut homogénéiser :-*
> 
> > > #: ../yumcommands.py:832
> > >-#, fuzzy
> > > msgid "Repo-revision: "
> > >-msgstr "Dépôt activé      :"
> > >+msgstr "Révision du dépôt :" 
> > Je suis pas sûr que "révision" se dise en français..
> 
> Si moi il me semble.
Ok, donc pas de problème 
> 
> > >#: ../yumcommands.py:842
> > > msgid "Repo-distro-tags: "
> > >-msgstr ""
> > >+msgstr "Repo-distro-tags : "
> 
> Celle là te plait pas ?
C'est juste que si on traduit, on traduit tout
> 
> > >#: ../yumcommands.py:857
> > >-#, fuzzy
> > > msgid "Repo-baseurl: "
> > >-msgstr "Nom du dépôt      : "
> > >+msgstr "Baseurl dépôt : "
> > "Base de l'url du dépôt" (?) (enfin, rajoute au moins un "du")
> 
> Ouvre un fichier .repo tu comprendras :)
Oui, oui, je connais, donc le "du" me satisfait :-) 
> 
> > > #: ../yumcommands.py:876
> > >-#, fuzzy
> > > msgid "Repo-include: "
> > >-msgstr "Dépôt activé      :"
> > >+msgstr "Inclus au dépôt :"
> > C'est pas très français mais je mettrais plutôt "du", puisque ça
> > parle des paquets qui doivent venir d'un dépôt et pas d'un autre
> > (genre "php" de chez remi au lieu de prendre celui de FC)
> 
> Je suis même pas sur de ce que l'on traduit remarque...
Ok, mais je suis un peu rigide, donc soit on traduit tout soit rien :-D
> 
> 
> 
> Merci pour la relecture, nouveau diff joint.
> 
> Thomas

Je vais m'affairer à d'autres relectures alors :-p

Pablo




More information about the trans-fr mailing list