[Fedora-trans-fr] [DDR] system-config-audit

Couret Charles-Antoine cacouret at wanadoo.fr
Tue Apr 28 21:35:22 UTC 2009


>
>> Le Mon, 27 Apr 2009 01:38:01 +0200,
>> Couret Charles-Antoine<cacouret at wanadoo.fr>  a écrit :
>>
>>      
> C'est bien traduit littéralement, mais quand tu lis à froid, c'est
> difficilement compréhensible
>    
Ça dépend, parfois je comprends bien en faite. Faut dire qu'en anglais 
c'est presque un exploit les performances que je fais, je progresse 
bien... J'espère que ça ne vous emmerde pas trop. :p
>>>   #: ../src/system-config-audit.glade.h:87
>>> -#, fuzzy
>>>   msgid ""
>>>   "This rule set can be used to mark a system call for auditing, or
>>> to prevent " "auditing of the system call.  To be audited by these
>>> rules, a system call " "must be performed in an audited task."
>>>   msgstr ""
>>> -"Cet ensemble de règles peut être utilisé pour marquer un system
>>> call (appel " -"système) pour auditing, ou bien pour empêcher
>>> auditing vers un system call. " -"Pour être audité par ces règles,
>>> un system call doit être performé dans une " +"Cet ensemble de
>>> règles peut être utilisé pour marquer un appel " +"système pour
>>> auditer, ou bien pour empêcher d'auditer vers un appel système. "
>>> +"Pour être audité par ces règles, un appel système doit être
>>> performé dans " +"une " "tâche auditée."
>>>        
> "appel système pour auditer" ==>  "à auditer"
> Enlève le "vers" (ce morceau de phrase est assez saugrenu)
> Plutôt "selon ces règles" que "par" (là, c'est à ton appréciation)
> "effectué à partir d'une tâche" (?)
>    
Pour moi ta dernière phrase semble en effet plus clair à ce niveau là.
Corrigé.
>>>
>>>   #: ../src/system-config-audit.glade.h:88
>>> -#, fuzzy
>>>   msgid ""
>>>   "This rule set can be used to mark system calls for auditing.  To
>>> be audited " "by these rules, a system call must be performed in an
>>> audited task and it " "must pass the \"System Call Entry\" rules."
>>>   msgstr ""
>>> -"Cet ensemble de règles peut être utilisé pour marquer les system
>>> calls pour " -"auditing. Pour être audité par ces règles, un system
>>> call doit être performé " -"dans une tâche auditée et il doit passer
>>> les règles \"System Call Entry\"." +"Cet ensemble de règles peut
>>> être utilisé pour marquer les appels système " +"pour "
>>> +"auditer. Pour être audité par ces règles, un appel système doit
>>> être " +"performé "
>>> +"dans une tâche auditée et il doit passer les règles « System Call
>>> Entry »."
>>>        
> Même commentaire qu'au dessus
> "suivre les règles « accès aux (des ?) appels système »" ou
> "respecter les conditions de"
>    
J'ai priviligié le « aux » au « des », bien que le sens change 
légèrement selon ce choix, je suis incapable de voir ce que les anglais 
veulent dire précisément. On dirait qu'ils font exprès d'être imprécis. :p
> Je pense que je relirais les autres fichiers en DCPC demain, donc ne
> les commite pas tout de suite si je n'ai pas encore fait de commentaire
> dessus. Là, dodo :-D
>
> Pablo
>
>    
Roh, moi qui me faisait une joie que certains passent à la trappe. ;)

Charles-Antoine Couret - Renault
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20090428/dc8ca4e9/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list