[Fedora-trans-fr] Traduction de Virt-manager

Laurent Léonard laurent at open-minds.org
Sat Aug 29 10:41:56 UTC 2009


Le samedi 29 août 2009 à 09:51, Pablo Martin-Gomez a écrit :
> Le Sat, 29 Aug 2009 02:53:39 +0200,
>
> Laurent Léonard <laurent at open-minds.org> a écrit :
> > Le jeudi 27 août 2009 à 18:05, Pablo Martin-Gomez a écrit :
> > > Le Wed, 26 Aug 2009 20:51:59 +0200,
> > >
> > > Laurent Léonard <laurent at open-minds.org> a écrit :
> > > > Le mercredi 26 août 2009 à 19:21, Pablo Martin-Gomez a écrit :
> > > > > > > Je n'avais pas commenté mais la traduction du "whether" en
> > > > > > > "si" ne me paraît pas naturel. Tu ne saurais pas où
> > > > > > > s'affiche ces chaînes dans virt-manager pour voir le
> > > > > > > contexte
> > > > > >
> > > > > > Dans le schéma XML Gconf
> > > > > > (/etc/gconf/schemas/virt-manager.schemas
> > > > > > ou /usr/share/gconf/schemas/virt-manager.schemas sous Debian).
> > > > >
> > > > > Je viens d'aller lire le fichier et je pense que le plus
> > > > > approprié est la formule :
> > > > > "S'il faut (ou non) que" (avec un peu de vaseline, ça passe
> > > > > mieux :-D) Par contre, ça demande de revoir les verbes.
> > > > >
> > > > > Ça te convient ou pas ?
> > > >
> > > > Je n'y vois pas d'inconvénient, c'est vrai que ça sonne mieux. Le
> > > > "(ou non)" est peut-être de trop, le "S'il faut" ne se suffit-il
> > > > pas à lui-même ?
> > >
> > > Maintenant que tu le dis, 'S'il faut' suffit :-)
> > >
> > > Pablo
> > >
> > > --
> > > Fedora-trans-fr mailing list
> > > Fedora-trans-fr at redhat.com
> > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
> >
> > Les modifications pour les "wether" :
> >
> > #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
> >  msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
> > -msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S disque
> > des MV" +msgstr ""
> > +"Si l'application va ou non surveiller les statistiques d'E/S disque
> > des MV"
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
> >  msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
> > -msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S réseau
> > des MV" +msgstr ""
> > +"Si l'application va ou non surveiller les statistiques d'E/S réseau
> > des MV"
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
> >  msgid ""
> >  "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 =
> > only when "
> >  "in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
> >  msgstr ""
> > -"Si une console d'invité peut s'approprier les entrées clavier. « 0
> > » = jamais, "
> > -"« 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris
> > est au- dessus "
> > -"de la console"
> > +"S'il faut s'approprier les entrées clavier pour une console
> > d'invité. « 0 » = "
> > +"jamais, « 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la
> > souris est "
> > +"au-dessus de la console"
> >  
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
> >  msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
> > -msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV locales ou
> > non" +msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour
> > les MV locales"
> >  
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
> >  msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
> > -msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV distantes
> > ou non" +msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son
> > pour les MV distantes"
> >  
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
> >  msgid ""
> >  "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on
> > creation of "
> >  "a new guest, 2 = On creation of any guest"
> >  msgstr ""
> > -"Si une console doit être présentée pour un invité. « 0 » = jamais,
> > « 1 » = " +"S'il faut présenter une console pour un invité. « 0 » =
> > jamais, « 1 » = " "seulement lors de la création d'un nouvel invité,
> > « 2 » = lors de la création "
> >  "de n'importe quel invité"
> >  
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
> >  msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
> >  msgstr ""
> > -"Si la barre d'outils de boutons de la machine virtuelle doit être
> > affichée sur
> > "
> > -"l'écran « Détails »"
> > +"S'il faut afficher la barre d'outils de boutons de la MV sur
> > l'écran « Détails
> > "
> > +"»"
> >  
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
> >  msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
> > -msgstr ""
> > -"Si une notification doit être affichée lors de l'appropriation de
> > la souris" +msgstr "S'il faut afficher une notification lors de
> > l'appropriation de la souris"
> >  
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
> >  msgid ""
> >  "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in
> > the console"
> >  msgstr ""
> > -"Si la notification doit être affichée lorsque la console
> > s'approprie la souris"
> > +"S'il faut afficher la notification lorsque la console s'approprie
> > la souris"
> >  #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
> >  msgid ""
> >  "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons
> > (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display"
> >  msgstr ""
> > -"Si la barre d'outils contenant les boutons d'action de la Machine
> > Virtuelle "
> > -"(comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») doit être
> > affichée sur " +"S'il faut afficher la barre d'outils contenant les
> > boutons d'action de la " +"machine virtuelle (comme « Démarrer », «
> > Suspendre » ou « Éteindre ») sur " "l'écran des détails"
> >  
> >  #: ../src/virtManager/addhardware.py:79
> > ../src/virtManager/choosecd.py:40 @@ -2694,7 +2695,7 @@
> >  
> >  #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
> >  msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
> > -msgstr "Si vous souhaitez <b>réacheminer</b> le trafic vers le
> > réseau physique"
> > +msgstr "S'il faut <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau
> > physique"
> >  #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
> >  msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual
> > network:"
> >
> > Qu'en dis-tu ?
>
> Je trouve ça bien, hormis pour le premier où tu as oublié le 'faut'

La formation de la phrase pour les deux premiers est un peu différente : ce 
n'est pas "Whether to [...]" mais "Whether the app will poll [...]". Il y a 
donc un sujet "the app", pourquoi le remplacer par un pronom personnel ? Et 
puis l'auxiliaire "aller" donne une phrase sensée sans pour autant perdre le 
sens d'origine. Qu'en penses-tu ?

-- 
Laurent Léonard
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20090829/598ba159/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list