[Fedora-trans-fr] [DDR] anaconda t1036f10u9

Pablo Martin-Gomez pablo.martin-gomez at laposte.net
Sat Aug 29 17:18:15 UTC 2009


Je le renvoi puisque Thomas ne l'a apparemment pas reçu.


Date: Thu, 27 Aug 2009 14:44:46 +0200
De: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>
À: fedora-trans-fr at redhat.com
Sujet: Re: [Fedora-trans-fr] [DDR] anaconda t1036f10u9



Le Wed, 26 Aug 2009 23:30:00 +0200,
Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :

>  "A fatal error occurred when installing the %s package.  This could
> indicate " "errors when reading the installation media.  Installation
> cannot continue." msgstr ""
> +"Une erreur fatale est survenue lors de l'installation du paquet %s.
> Cela peut " +"être du à une erreur de lecture du média.
> L'installation ne peut pas continuer."
'dû'
> "\n"
> "Please provide the correct information for installing %s"
> msgstr ""
>-"Les erreurs suivantes se sont produites lors de l'installation du
>dépôt:\n" +"Les erreurs suivantes se sont produites lors de
>l'installation du dépôt :\n" "\n"
> "%s\n"
> "\n"
>-"Veuillez saisir les informations qui conviennent pour l'installation
>%s." +"Veuillez saisir les informations qui conviennent pour
>l'installation %s"
'l'installation de' 

> msgid "Please enter an NFS server and path."
> msgstr "Saisissez le nom du serveur et le chemin d'accès."
Même si tu n'y as pas toucher, il manque un NFS

>msgid ""
> "The following error occurred while setting up the repository:\n"
> "\n"
> "%s"
> msgstr ""
>-"L'erreur suivante est apparue lors de l'analyse de votre
>configuration " -"kickstart :\n"
>+"L'erreur suivante est survenue lors de la configuration de dépôt :\n"
> "\n"
> "%s"
'du dépôt'

>-msgid ""
>-"Please enter the URL containing the %s installation image on your
>server." +msgid "Please enter the URL containing the %s installation
>image on your server." msgstr ""
> "Veuillez saisir l'URL contenant les %s images d'installation sur
>votre " "serveur."
'l'image d'installation de %s'

>-#: ../storage/zfcp.py:150
>-#, fuzzy, python-format
>+#: ../storage/zfcp.py:150, python-format
> msgid "Could not set zFCP device %s online (%s)."
>-msgstr "Erreur : impossible de configurer %s comme périphérique reIPL
>(%s)"
>+msgstr "Impossible de configurer le périphérique zFCP en mode
>connecté %s (%s)."
Le premier %s après zFCP

> #: ../storage/zfcp.py:193
> #, python-format
> msgid ""
> "Could not read failed attribute of LUN %s at WWPN %s on zFCP device
>%s (%s)." msgstr ""
>+"Impossible de lire l'attribut défectueux du LUN %s sur le %s WWPN du
>"
>+"périphérique %s (%s)."
Manque un zFCP

> #: ../storage/zfcp.py:253
> #, python-format
> msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %s %s %s (%s)."
>-msgstr ""
>+msgstr "Impossible de supprimer le périphérique SCSI du zFCP %s %s %s
>(%s)."
Ah petite erreur : tu as inversé le premier %s avec le troisième :-D

>-#: ../storage/zfcp.py:260
>-#, fuzzy, python-format
>+#: ../storage/zfcp.py:260, python-format
> msgid "Could not remove LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
>-msgstr "Erreur : impossible de configurer %s comme périphérique reIPL
>(%s)" +msgstr "Impossible de supprimer %s LUN à %s WWPN sur le
>périphérique %s (%)."
Manque un zFCP
> #: ../ui/autopart.glade.h:9
> msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
>-msgstr ""
>-"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette
>installation." +msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser
>pour cette installation."
Pour le coup, "Sélectionnez"

Franchement, vu le bordel de phrases, tu t'es pas mal débrouillé ^^

Pablo 

--
Fedora-trans-fr mailing list
Fedora-trans-fr at redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr





More information about the trans-fr mailing list