[Fedora-trans-fr] Re: [DDR] PackageKit master 159t 118f 86u

Corentin Perard corentin.perard at gmail.com
Sun Dec 13 13:00:51 UTC 2009


Avec le diff c'est mieux. désolé.

Le 13 décembre 2009 13:58, Corentin Perard <corentin.perard at gmail.com> a
écrit :

> Resalut et merci pour la relecture Pablo.
> Voici les corrections de Thomas et Pablo, mais seulement depuis le deuxième
> diff (comme personne n'avait répondu entre mon premier et le deuxième j'ai
> pensé que personne n'était dessus...) vous pouvez vérifier dans le deuxième
> diff si le coeur vous en dit, ou me faire confiance pour les modifs ;-)
>
> dites moi s'il y a de nouvelles corrections à faire. Sinon je commite
> celui-ci Lundi et je me remets au boulot en attendant.
>
> Corentin
>
>
> Le 13 décembre 2009 01:02, Pablo Martin-Gomez <
> pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
>
> Le Sat, 12 Dec 2009 16:14:29 +0100,
>> Corentin Perard <corentin.perard at gmail.com> a écrit :
>>
>> > Salut les loulous.
>> > Je me suis un peu relu ce matin sur mon diff d'hier, je vous en
>> > envoie un autre à la place avec 4-5 corrections (surtout des espaces
>> > insécables) Voilà. Bon Week End et merci !
>> > Au fait Thomas : poedit est pas mal aussi ;-)
>> >
>> > Le 11 décembre 2009 17:06, Corentin Perard
>> > <corentin.perard at gmail.com> a écrit :
>> >
>> > > Ok, une première DDR pour PK !
>> > > Je m'arrête là pour l'instant sinon ça va être trop long à
>> > > relire/corriger/maintenir pour vous comme pour moi ;-)
>> > > Merci !
>> > >
>> > > Ps: je m'étais complètement planté dans le compte des chaînes,
>> > > désolé. c'est corrigé.
>> > >
>> > > Le 11 décembre 2009 14:07, Corentin Perard
>> > > <corentin.perard at gmail.com> a écrit :
>> > >
>> > >> Salut tout le monde !
>> > >>
>> > >> ça faisait longtemps que je ne lisais plus ni ne participais sur
>> > >> cette liste, je m'en excuse sincèrement, j'ai du prendre du temps
>> > >> pour mes études...
>> > >> Enfin voilà, me revoilà pour une IDT. Vu le nombre de chînes à
>> > >> traduire, je vais commencer par m'attaquer aux fuzzy. Je ferais un
>> > >> diff pour ~ 80 chaînes pour ne pas trop surcharger la relecture...
>> > >> Voilà je bloque sur Transifex faites moi savoir ce n'est pas bon
>> > >> où s'il y a quelque chose à rajouter... Merci !
>> > >>
>> > >> --
>> > >>
>> > >
>> > Corentin Perard
>>
>> Puisque Thomas était motivé pour le relire, je le suis aussi. J'ai
>> testé la méthode Thomas pour la relecture et non malheureusement je ne
>> suis pas plus efficace (ça fait juste un peu moins mal à la tête)
>>
>> >#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
>> >-#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:409 -#, fuzzy,
>> >c-format +#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:409,
>> >+#: c-format msgid "Failed to find the package %s, or already
>> >installed: %s" -msgstr "Le paquet %s est déjà installé"
>> >+msgstr "Impossible de trouver le paquet %s, ou déjà installé :"
>> Manque un %s
>>
>> > #. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos
>> >-#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:702
>> >-#, fuzzy, c-format
>> >+#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:702,
>> >+#: c-format
>> > msgid "Finding debugging packages"
>> >-msgstr "Recherche du nom du paquet."
>> >+msgstr "Recherche de paquets de débogage"
>> Je suis dubitatif là : si on installe des paquets et que là, on indique
>> qu'on installe les paquets de débogage avec, je serais plutôt partant
>> pour un "Recherche des paquets de débogage"
>>
>> > #. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
>> >-#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:808
>> >-#, fuzzy, c-format
>> >+#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:808,
>> >+#: c-format
>> > msgid "Could not find dependant packages: %s"
>> >-msgstr "Impossible de trouver un paquet correspondant"
>> >+msgstr "Impossible de trouver un paquet dépendant de : %s"
>> "des paquets en dépendance : %s" (il y a surement moyen de trouver
>> mieux), le %s ça reprend les erreurs, pas le nom des paquets
>>
>> > #. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading
>> > after installing firmware
>> > #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:314
>> >-#, fuzzy
>> > msgid "PackageKit Device Reloader"
>> >-msgstr "Service Pack PackageKit"
>> >+msgstr "Relanceur de périphérique PackageKit"
>> Je suis quand même plus fan de "rechargeur"
>> > #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
>> > #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:322
>> >-#, fuzzy
>> > msgid "You need to specify at least one valid device path"
>> >-msgstr "Vous devez indiquer une date"
>> >+msgstr "Vous devez indiquer au moins un chemin valide pour le
>> >périphérique"
>> "vers le périphérique" ?
>>
>> > #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
>> > #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:652
>> >-#, fuzzy
>> > msgid "Accepting EULA"
>> >-msgstr "Accepter la licence du logiciel"
>> >+msgstr "Accepter le Contrat de Licence Utilisateur Final"
>> Il y a une action là : "acceptation du" ? (c'est un peu moche quand
>> même)
>>
>> > #. TRANSLATORS: only allowed to be owned by root
>> > #: ../src/pk-main.c:91
>> > msgid "The correct user is not launching the executable (usually
>> > root)"
>> >-msgstr ""
>> >-"L'utilisateur n'a pas la permission d'exécuter le programme
>> >(généralement " -"« root »)"
>> >+msgstr "L'utilisateur n'a pas la permission d'exécuter le programme
>> >(généralement « root »)"
>> Je viens de voir que cette chaîne voulait rien dire en fait. Donc le
>> plus simple mais c'est pas très propre, c'est de mettre : "(généralement
>> « root »  l'a)"
>>
>> En tout cas, Transifex est en rade pour toute la journée, pratique pour
>> la conférence et pour commiter. Enfin, ça laissera du temps pour relire
>> ^^
>>
>> Pablo
>>
>> --
>> Fedora-trans-fr mailing list
>> Fedora-trans-fr at redhat.com
>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>>
>
>
>
> --
> Corentin Perard
>



-- 
Corentin Perard
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20091213/b521941c/attachment.html 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: diff3.diff
Type: application/octet-stream
Size: 3314 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20091213/b521941c/attachment.obj 


More information about the trans-fr mailing list