[Fedora-trans-fr] [DDR]Fedora Websites 103t63f25u

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sat May 2 20:59:22 UTC 2009


Le Fri, 01 May 2009 03:37:16 +0200,
Couret Charles-Antoine <cacouret at wanadoo.fr> a écrit :

> Le 27/04/2009 00:14, Couret Charles-Antoine a écrit :
> > Le 26/04/2009 19:39, Thomas Canniot a écrit :
> >> Le Sun, 26 Apr 2009 18:12:50 +0200,
> >> Couret Charles-Antoine<cacouret at wanadoo.fr>  a écrit :
> >>
> >>    
> >>> Personne ne veut s'occuper de relire ? Je sais que c'est long et
> >>> qu'il y a probablement pas mal de fautes mais bon ça serait bien
> >>> qu'on avance sur celui là car c'est important quand même, du
> >>> moins je pense... Je remercie d'avance les motivés.
> >>>      
> >>
> >> Si si... c'est fait depuis le 12 avril chez ami.
> >>
> >>    
> >>> Désolé si le message créer un nouveau sujet, ce qui est fort
> >>> probable, mais Thunderbird n'a conservé que les 100 derniers
> >>> messages de cette mailing-list et avec mon départ en vacances on
> >>> a dépassé cette limite ce qui a supprimé ce sujet de ma boîte...
> >>> À moins qu'une solution existe pour contourner, je serais
> >>> preneur !
> >>>
> >>>      
> >>
> >> Le client mail parfait existe : il s'appelle claws-mail :)
> >>
> >> Thomas
> >>    
> > Voilà, j'ai corrigé le fichier qui est à jour. J'ai traduit en plus 
> > une chaine qui a été oubliée normalement il n'y a plus de chaine
> > vide. Pour le « Legal Issues » je n'ai pas modifié car je pense que
> > le débat mérite d'être soulevé. C'est vrai que « Informations
> > légales » se retrouvent j'ai l'impression sur pas mal de sites web
> > francophones mais j'aimerais un avis extérieure supplémentaire sur
> > la question pour avoir un avis là dessus. Car il y a peut être
> > mieux qui sait (Pablo semble fort pour en trouver).
> >
> > Merci de le relire encore une fois, normalement ça devrait être 
> > beaucoup mieux et merci à Thomas pour cette aide précieuse en
> > espérant ne pas faire perdre votre temps.
> > Cordialement,
> > Charles-Antoine Couret - Renault.
> >
> Avec le bain des dernières traductions que j'ai soumises, je n'ai pas 
> envie que celle-ci soit oubliée. Je remonte un peu. ;)
> 
> Merci d'avance.

hop !!

>  #: data/content/contact.html:28
>  msgid ""
> @@ -143,16 +143,12 @@
>  "Server_Test_Page\">Fedora Test page via our Wiki</a>."
>  msgstr ""
>  "Si vous visitez un site web ou visitez une page de test de Fedora
> similaire " -"a une "
> -"photo ci-dessus, ne soyez pas alarmé. Il signifie simplement que le
> site que " -"vous "
> -"visitez fait tourner un server web Apache qui soit n'a pas été
> configuré, " -"soit il "
> -"rencontre des difficultés ou soit il est en cours d'une maintenance
> de " -"routine. "
> -"En savoir plus sur la <a href=\"http://fedoraproject."
> -"org/wiki/Server_Test_Page\"> "
> -"page de test de Fedora via notre Wiki</a>."
> +"a la photo ci-dessus, ne vous inquiétez pas. Cela signifie
> simplement que le " +"site que "
> +"vous visitez est hébergé par un server web Apache qui n'a pas été
> configuré, " +"qui rencontre des difficultés ou qui subit une
> opération de maintenance de " +"routine. En savoir plus sur la <a
> href=\"http://fedoraproject." +"org/wiki/Server_Test_Page\"> page de
> test de Fedora via notre Wiki</a>."

serveur (pas dans le lien)

>  #: data/content/contact.html:31
>  msgid "Mirror Problems"
> @@ -191,9 +182,8 @@
>  "mirrors, please contact <a
> href=\"mailto:mirror-admin at fedoraproject.org"
> "\">mirror-admin at fedoraproject.org</a>." msgstr ""
> -"Si vous rencontrez le moindre problème ou avez des questions à
> l'égard du " -"Projet Fedora "
> -"miroirs, merci de conatcter <a
> href=\"mailto:mirror-admin at fedoraproject.org" +"Si vous avez des
> questions au sujet des miroirs du Projet Fedora, " +"merci de
> conatcter <a href=\"mailto:mirror-admin at fedoraproject.org"
> "\">mirror-admin at fedoraproject.org</a>."

contacter
 
>  #: data/content/get-help.html:10
> @@ -646,24 +635,22 @@
>  "together all of the resources a new user might like to make use of,
> some of " "which would not be immediately obvious coming from another
> operating system." msgstr ""
> -"Être nouveau pour Fedora peut sembler intimidant, heureusement il y
> a " -"beaucoup "
> -"de ressources disponibles pour aider à effectuer une transition
> facile. " -"Cette page "
> -"contient l'ensemble des ressources qu'un nouveel utilisateur
> pourrait faire " -"usage, de "
> -"ce qui ne serait pas immédiatement évident en venant d'un autre
> système " -"d'exploitation."
> +"Débuter sous Fedora peut sembler intimidant, heureusement il y a "
> +"beaucoup de ressources disponibles pour aider à effectuer une
> transition " +"facile. "
> +"Cette page contient l'ensemble des ressources qu'un nouvel
> utilisateur " +"pourrait utiliser. "
> +"Attention, certaines informations pourraient ne pas vous sembler "
> +"évidente si vous venez d'un autre système d'exploitation. "

évidentes
 
>  #: data/content/get-help.html:28
>  msgid ""
> @@ -727,6 +712,21 @@
>  "clicking this will allow you to access the #fedora channel, where
> end-users " "can ask questions and get support in real time."
>  msgstr ""
> +"Pour accéder à ce support lancez le client de messagerie
> instantanée par " +"défaut de Fedora,"
> +"Pidgin, et choisissez de gérer le menu Comptes. Ajoutez un nouveau
> compte, et" +"sélectionnez le protocole IRC. Ensuite, entrez un nom
> d'écran et enregistrez " +"les modifications."
> +"La dernière étape consiste à ajouter le canal #fedora en
> sélectionnant " +"Ajouter du Chat depuis le"
> +"menu Amis. Assurez-vous de sélectionner un compte de l'IRC dans le
> menu " +"déroulant,"
> +"et entrez #fedora comme la chaîne, en cliquant sur Ajouter pour
> enregistrer " +"les modifications. Maintenant que"
> +"cela est fait, #fedora devrait apparaître dans l'écran pricipal de
> Pidgin, " +"et en double-cliquant dessus, cela vous "
> +"permettra d'accéder au canal # fedora, où les utilisateurs finaux
> peuvent " +"poser des questions et obtenir de l'aide en temps réel."

principal
 
>  #: data/content/get-help.html:34
>  msgid ""
> @@ -757,10 +757,10 @@
>  "subscribed to by following that link."
>  msgstr ""
>  "Les listes de diffusion pour le support de l'utilisateur final avec
> Fedora " -"est "
> +"sont"
>  "<a
> href=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-list\">fedora-list<"
> "/a> " -"et peut être souscrit par le lien suivant."
> +"et peuvent être souscrit par le lien suivant."

souscrites

Et voilà

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20090502/17598098/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list