[Fedora-trans-fr] [DDR] Fedora Websites - master-talk-fedorahosted

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sat May 2 21:17:35 UTC 2009


Le Fri, 01 May 2009 03:37:36 +0200,
Couret Charles-Antoine <cacouret at wanadoo.fr> a écrit :

> Le 28/04/2009 22:14, Couret Charles-Antoine a écrit :
> >
> >>
> >>>
> >>> Voilà, j'ai un peu de temps libre ce soir, je m'attaque à ce
> >>> fichier qui ne semble pas très long non plus et qui n'a jamais
> >>> été traduit.
> >>>
> >>>
> >>> Ceci dit, j'ai une question, on rencontre « Fedora Talk » comme 
> >>> occurence à de nombreuses reprises. Devons-nous le traduire ou 
> >>> laisser en l'état ?
> >>>
> >>>
> >>> Merci en tout cas d'avance, demain soir ça devrait être
> >>> disponible. ;-)
> >>>
> >>>
> >>> Charles-Antoine Couret - Renault
> >>>
> >>>
> >> Bon, j'ai supposé qu'on ne traduisait pas.
> >> Voici le petit diff tout chaud, merci de le relire. ;)
> >>
> >> Charles-Antoine Couret - Renault
> > Oups, oublié le DDR, ne tapez pas ! J'ai mal déjà. :p
> > Je vais aller me lyncher sur une place publique.
> >
> > Charles-Antoine Couret - Renault
> >
> Avec le bain des dernières traductions que j'ai soumises, je n'ai pas 
> envie que celle-ci soit oubliée. Je remonte un peu. ;)
> 
> Merci d'avance.
> Charles-Antoine Couret - Renault
> 
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr



>  #: data/content/about.html:13
>  msgid ""
> @@ -31,10 +33,15 @@
>  "to each other.  IRC is an OK tool for communication but meetings
> and " "conversations bring much more to the table."
>  msgstr ""
> +"Fedora Talk est un effort pour rapprocher les contributeurs de
> Fedora en " +"contact plus étroit"
> +"les uns aux autres. IRC est un outil de communication OK, mais des "
> +"réunions et des conversations"
> +"apportent beaucoup plus de à la table."

Euh... :) comment dire. Relis toi et file nous la chaine original :D
 
>  #: data/content/about.html:15
>  msgid ""
> @@ -47,14 +54,26 @@
>  "provided by Arrival Telecom.  Every aspect of this project has been
> " "community and volunteer oriented."
>  msgstr ""
> +"Fedora Talk est juste une installation de Asterisk. Pour une
> solution VOIP " +"il est difficile"
> +"de faire mieux que Asterisk. Aussi il est complètement libre et
> Open " +"Source, Asterisk "
> +"s'intègre très bien avec les principes de base de Fedora."
> +"Le logiciel est seulement un aspect de ce projet. De nombreux
> bénévoles " +"sont venus"
> +"ensemble pour aider à configurer et tester l'installation.
> D'hébergement " +"et de bande passante"
> +"ont été fourni par ServerBeach. Les numéros (DiDs) ont été"
> +"réservés par Arrival Telecom. Chaque aspect de ce projet a été"
> +"orienté vers la communauté et le bénévolat."

De même, chaine originale stp.
 
>  #: data/content/access.html:13
>  msgid ""
> @@ -63,10 +82,16 @@
>  "To get access users need to enable VOIP in the Fedora Accounts
> System as " "well as set their VOIP password"
>  msgstr ""
> +"Fedora Talk est fournie à tous les contributeurs de Fedora. Chaque "
> +"contributeur "
> +"participant a une extension à 7 chiffres qui commence par le
> chiffre 5." +"Pour obtenir l'accès aux utilisateurs il est nécessaire
> d'activer la VoIP " +"dans Fedora Account System comme"
> +"telle et de fixer leur mot de passe VOIP"

fixer un mot de passe ?
 
>  #: data/content/access.html:15
>  msgid ""
> @@ -75,10 +100,15 @@
>  "and ensure that you have signed the CLA at the account site.  Most
> Fedora" " contributors will have already done this"
>  msgstr ""
> +"Inscrivez-vous à <a "
> +"href=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\">Fedora
> Account</a>," +"et veiller à ce que vous avez signé la CLA au compte
> du site. La plupart " +"des contributeurs Fedora"
> +" l'ont déjà fait"

et vérifiez que vous avez bien signé la CLA.
Pablo dirait : pourquoi faire simple quand on peut faire compliquer ?
 
>  #: data/content/access.html:17
>  msgid ""
> @@ -90,10 +120,21 @@
>  "your extension is (on the VOIP main page in the account system).
> Make a " "note of it."
>  msgstr ""
> +"Activer Asterisk en cliquant sur <a "
> +"href=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/asterisk/\">VOIP</a>"
> +" dans le système de compte. Ensuite, éditez votre profil. Activez
> Asterisk " +"pour"
> +" de définir un mot de passe Asterisk. Cela peut prendre jusqu'à une
> heure " +"pour que"
> +"vos changements soient réalisés par Asterisk. C'est aussi un bon
> moment " +"pour voir ce que"
> +"votre extension est (sur la page principale de VoIP dans le système
> de " +"compte). Faire une"
> +"note de cela."

Te relire, encore et encore... tu peux nous filer la chaine orginale
aussi ? 
>  #: data/content/access.html:19
>  msgid ""
> @@ -102,28 +143,39 @@
>  "configure a Software Phone like twinkle and ekiga, or configuring a
> SIP " "compliant VOIP phone."
>  msgstr ""
> +"Tous ensemble. La partie la plus facile est fait. Une fois que "
> +"l'utilisateur a envoyé au"
> +"serveur talk les utilisateurs devraient être en mesure de se
> connecter. " +"Tout ce qui reste à faire est de"
> +"configurer un logiciel de téléphone comme twinkle et ekiga, ou la "
> +"configuration d'un"
> +"téléphone SIP compatible VOIP."

est fait > est faitE
Il ne vous reste plus qu'à conigurer un logiciel de teléphonIe ou de
configurer un téléphone...' ON traduit du sens, pas des mots les uns
derrières les autres charly !

 
>  #: data/content/faq.html:14
>  msgid ""
>  "Fedora Talk is a VoIP telephony solution so Fedora contributors can
> call " "each other.  It uses a free and open source solution called
> Asterisk." msgstr ""
> +"Fedora Talk est une solution de téléphonie VoIP afin que les
> contributeurs " +"de Fedora peuvent s'appeler"
> +"les uns aux autres. Il utilise un logiciel libre et et une solution
> open " +"source appelée Asterisk."

VoIP mise en place pour que les contributeurs de Fedora s'appellent'
double "et"
free > gratuit

 
>  #: data/content/faq.html:16
>  msgid ""
> @@ -133,10 +185,17 @@
>  "normal fedora password.  Please go to our accounts system for more "
>  "information."
>  msgstr ""
> +"D''abord ouvrez un compte Fedora et signez le CLA. Ensuite
> sélectionnez" +"« VOIP » depuis le menu latéral et modifiez les
> paramètres afin de " +"d'activer la voip"
> +"et de définir votre mot de passe. Ce mot de passe ne devrait pas
> être la " +"même que celle de votre"
> +"mot de passe normal de fedora. Merci d'aller à notre système de
> comptes " +"pour plus d'informations."

J'arrête là pour ce soir, j'attends vraiment que tu te relises afin de
proposer une traduction beaucoup moins lourde. Tu t'en aies bien sorti
avec le site web, je ne sais pas ce qu'il s'est passé ici. Si tu ne te
sens pas du tout à l'aide avec le sujet, il n'y a pas de problème à
passer la main.


Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20090502/270a09ae/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list