[Fedora-trans-fr] Nouveau venu

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sat Nov 21 21:14:45 UTC 2009


Le Sat, 21 Nov 2009 21:22:22 +0100,
"thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :

> 
> 
> Bonsoir à tous, 
> 
> Je viens rejoindre les rangs des traducteurs de
> Fedora. Ayant envie d'aider pour cette distribution, et ne pouvant
> pas le faire de façon technique, je me suis dit, pourquoi pas la
> traduction ;)
> 
> 
> Pour la présentation, je me nomme Thomas, j'ai 27 ans et je réside en
> Loire-Atlantique (là où il fait toujours un beau temps bien
> chaud...). Je travaille en tant que technicien réseau pour le compte
> d'un prestataire de services et/ou boites interim. 
> 
> Je connais Fedora depuis peu et j'utilise
> GNU/Linux depuis peu également. Et je dois dire que j'en suis plus que
> satisfait. 
> 
> Je vous dis donc à bientôt. 
> 
> @+

Bonjour et bienvenue sur la liste de diffusion,

Je t'invite à lire la page suivante, si ce n'est pas déjà fait,
véritable mode d'emploi de la traduction francophone :
http://doc.fedora-fr.org/wiki/Traduction

Cette page rassemble l'ensemble des informations relatives à la
traduction et au processus de traduction pour la version française de
Fedora. À ce propos, je t'invite à achever votre inscription et à
t'inscrire au FAS.

Surtout n'hésite pas, en cas de besoin, à poser des questions
concernant la traduction et le processus, nous sommes là pour répondre
à toute interrogation.

Les fichiers à traduire pour Fedora en français sont
disponibles depuis les pages suivante :

https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/fedora-13/
https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/various/
https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/websites/
https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/virt/

Actuellement, nous sommes dans une période où la priorité est à donner
aux documentations et en particulier aux sites web. Ce sont globalement
des traductions relativement simple accessible à tous. Un fois que
tu as choisi, n'oublie pas d'envoyer un message [IDT] et de
réserver le fichier sur Transifex (un petit cadenas apparaît une fois
connecté). Si tu as une préférence pour la relecture ou que tu veux
démarrer de manière légère, signale toi lors des phases de relecture qui
arrivent régulièrement sur la liste.

Après si tu es là pour observer ou attendre un peu avant de se
plonger dans cette magnifique activité qu'est la traduction, c'est tout
à ton honneur, mais il serait bien que tu nous le signales pour
savoir sur qui on peut compter dans le futur.

Bien à toi et bonnes futures traductions et relectures,

Thomas




More information about the trans-fr mailing list