[Fedora-trans-fr] [DDR] Avahi (avahi.org ) F7U19
thomas.goujon
thomas.goujon at blackmalt.org
Sat Nov 28 11:13:31 UTC 2009
On Sat, 28 Nov 2009 10:07:56 +0100, Thomas Canniot
<thomas.canniot at mrtomlinux.org> wrote:
> Le Fri, 27 Nov 2009 22:55:04 +0100,
> "thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :
>
>>
>>
>> On Thu, 26 Nov 2009 13:11:11 +0100, "thomas.goujon" wrote:
>>
>> On Thu,
>> 26 Nov 2009 09:24:59 +0900, Aymeric Rateau wrote:
>>
>> On Wed, 25 Nov 2009
>> 15:39:19 +0100, "thomas.goujon" wrote:
>>
>> Salut,
>>
>> Je viens de finir ma
>> traduction.(Diff en PJ)
>>
>> Il y a des lignes que je n'ai pas réussi à
>> traduire. D'autres, qui sont un peu plus obscures..
>>
>> A voir :)
>>
>> Merci.
>>
>>
>> Pour ma premiere relecture (desole, j'utilise un clavier/laptop
>> japonais, donc pas d'accent mais ca ne devrait pas te deranger pour
>> la correction) :
>>
>>
>> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:222
>> msgid "The host name of the resolved
>> service"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Le nom d'hテエte du service dテゥterminテゥ"
>>
>> Je
>> dirais plutot trouve que determine, condiserant que la machine
>> cliente fait une recherche (resolution) de service ou de nom.
>>
>> Il y en a plusieurs
>> comme ca, a toi de voir.
>>
>> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:233
>> msgid "Resolve
>> service"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Service dテゥterminテゥ"
>>
>> c'est resolve et pas
>> resolved, je dirais donc plutot que le programme est en train de
>> chercher le service.
>>
>> Je proposerais donc 'Service en cours de resolution' ou plus
>> court et peut etre plus correct 'Recherche du service'
>>
>> #:
>> ../avahi-ui/avahi-ui.c:239
>> #, fuzzy
>> msgid "Resolve service host
>> name"
>> -msgstr "Nom de service invalide"
>> +msgstr "Rテゥsolution du nom de
>> service"
>>
>> Host est oublie ? 'nom du service de l'hote'
>>
>> #:
>> ../avahi-ui/avahi-ui.c:245
>> msgid "The address family for host name
>> resolution"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "L'adresse de famille pour la rテゥsolution du
>> nom d'hテエte"
>>
>> Tu l'as bien traduit avant, la famille d'adresse et pas
>> l'adresse de famille.
>>
>> Voila
>>
>> Aymeric
>>
>> Salut,
>>
>> Je viens de mettre à
>> jour la traduc:
>>
>> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:222
>> msgid "The host name of
>> the resolved service"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Le nom d'hôte du service trouvé"
>>
>>
>> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:233
>> msgid "Resolve service"
>> -msgstr
>> ""
>> +msgstr "Recherche du service "
>>
>> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:239
>> #,
>> fuzzy
>> msgid "Resolve service host name"
>> -msgstr "Nom de service
>> invalide"
>> +msgstr "Résolution du nom de service de l'hôte"
>>
>> #:
>> ../avahi-ui/avahi-ui.c:245
>> msgid "The address family for host name
>> resolution"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Famille d'adresse pour la résolution du nom
>> d'hôte"
>>
>> Je dois renvoyer un PJ pour la mise à jour?
>>
>> Merci @++
>>
>>
>
>
>
> Hello
>
>> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:188
>> msgid "Browse Service Types"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Parcourir les types de service"
>
>
> J'aurai bien mis un "s" à service.
>
>
>> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:228
>> msgid "TXT Data"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Donnée TXT"
>
> Donnée au pluriel
>
>> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:228
>> msgid "The TXT data of the resolved service"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "La donnée TXT du service déterminé"
>
> Idem.
>
>
>> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:233
>> msgid "Resolve service"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Service déterminé"
>
>> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:239
>> #, fuzzy
>> msgid "Resolve service host name"
>> -msgstr "Nom de service invalide"
>> +msgstr "Résolution du nom de service"
>
> Pourquoi tu traduis "resolved" par "déterminé" et "resolve" par
> "résolution" ?
>
> http://jargonf.org/wiki/r%C3%A9solution_d%27adresse
>
> Thomas
Salut,
Tout ceci est modifié.
Erreur de traduction :)
@+
More information about the trans-fr
mailing list