[Fedora-trans-fr] [DDR] Avahi (avahi.org ) F7U19

thomas.goujon thomas.goujon at blackmalt.org
Sat Nov 28 13:09:56 UTC 2009


On Sat, 28 Nov 2009 13:35:24 +0100, Thomas Canniot
<thomas.canniot at mrtomlinux.org> wrote:
> Le Sat, 28 Nov 2009 12:13:31 +0100,
> "thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :
> 
>> On Sat, 28 Nov 2009 10:07:56 +0100, Thomas Canniot
>> <thomas.canniot at mrtomlinux.org> wrote:
>> > Le Fri, 27 Nov 2009 22:55:04 +0100,
>> > "thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :
>> > 
>> >> 
>> >> 
>> >> On Thu, 26 Nov 2009 13:11:11 +0100, "thomas.goujon"  wrote:  
>> >> 
>> >> On Thu,
>> >> 26 Nov 2009 09:24:59 +0900, Aymeric Rateau wrote:  
>> >> 
>> >> On Wed, 25 Nov 2009
>> >> 15:39:19 +0100, "thomas.goujon" wrote:  
>> >> 
>> >> Salut, 
>> >> 
>> >> Je viens de finir ma
>> >> traduction.(Diff en PJ) 
>> >> 
>> >> Il y a des lignes que je n'ai pas réussi à
>> >> traduire. D'autres, qui sont un peu plus obscures.. 
>> >> 
>> >> A voir :) 
>> >> 
>> >> Merci. 
>> >> 
>> >> 
>> >> Pour ma premiere relecture (desole, j'utilise un clavier/laptop
>> >> japonais, donc pas d'accent mais ca ne devrait pas te deranger pour
>> >> la correction) :
>> >> 
>> >> 
>> >>  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:222
>> >>  msgid "The host name of the resolved
>> >> service"
>> >> -msgstr ""
>> >> +msgstr "Le nom d'hテエte du service dテゥterminテゥ" 
>> >> 
>> >> Je
>> >> dirais plutot trouve que determine, condiserant que la machine
>> >> cliente fait une recherche (resolution) de service ou de nom. 
>> >> 
>> >> Il y en a plusieurs
>> >> comme ca, a toi de voir. 
>> >> 
>> >>  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:233
>> >>  msgid "Resolve
>> >> service"
>> >> -msgstr ""
>> >> +msgstr "Service dテゥterminテゥ" 
>> >> 
>> >> c'est resolve et pas
>> >> resolved, je dirais donc plutot que le programme est en train de
>> >> chercher le service. 
>> >> 
>> >> Je proposerais donc 'Service en cours de resolution' ou plus
>> >> court et peut etre plus correct 'Recherche du service' 
>> >> 
>> >>  #:
>> >> ../avahi-ui/avahi-ui.c:239
>> >>  #, fuzzy
>> >>  msgid "Resolve service host
>> >> name"
>> >> -msgstr "Nom de service invalide"
>> >> +msgstr "Rテゥsolution du nom de
>> >> service" 
>> >> 
>> >> Host est oublie ? 'nom du service de l'hote' 
>> >> 
>> >>  #:
>> >> ../avahi-ui/avahi-ui.c:245
>> >>  msgid "The address family for host name
>> >> resolution"
>> >> -msgstr ""
>> >> +msgstr "L'adresse de famille pour la rテゥsolution du
>> >> nom d'hテエte" 
>> >> 
>> >> Tu l'as bien traduit avant, la famille d'adresse et pas
>> >> l'adresse de famille. 
>> >> 
>> >> Voila 
>> >> 
>> >> Aymeric  
>> >> 
>> >> Salut, 
>> >> 
>> >> Je viens de mettre à
>> >> jour la traduc: 
>> >> 
>> >>  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:222
>> >>  msgid "The host name of
>> >> the resolved service"
>> >> -msgstr ""
>> >> +msgstr "Le nom d'hôte du service trouvé"
>> >> 
>> >> 
>> >>  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:233
>> >>  msgid "Resolve service"
>> >> -msgstr
>> >> ""
>> >> +msgstr "Recherche du service " 
>> >> 
>> >>  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:239
>> >>  #,
>> >> fuzzy
>> >>  msgid "Resolve service host name"
>> >> -msgstr "Nom de service
>> >> invalide"
>> >> +msgstr "Résolution du nom de service de l'hôte" 
>> >> 
>> >>  #:
>> >> ../avahi-ui/avahi-ui.c:245
>> >>  msgid "The address family for host name
>> >> resolution"
>> >> -msgstr ""
>> >> +msgstr "Famille d'adresse pour la résolution du nom
>> >> d'hôte" 
>> >> 
>> >> Je dois renvoyer un PJ pour la mise à jour? 
>> >> 
>> >> Merci @++ 
>> >> 
>> >>  
>> > 
>> > 
>> > 
>> > Hello
>> > 
>> >>  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:188
>> >>  msgid "Browse Service Types"
>> >> -msgstr ""
>> >> +msgstr "Parcourir les types de service"
>> >  
>> > 
>> > J'aurai bien mis un "s" à service.
>> > 
>> >  
>> >>  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:228
>> >>  msgid "TXT Data"
>> >> -msgstr ""
>> >> +msgstr "Donnée TXT"
>> > 
>> > Donnée au pluriel
>> >  
>> >>  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:228
>> >>  msgid "The TXT data of the resolved service"
>> >> -msgstr ""
>> >> +msgstr "La donnée TXT du service déterminé"
>> > 
>> > Idem.
>> > 
>> >  
>> >>  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:233
>> >>  msgid "Resolve service"
>> >> -msgstr ""
>> >> +msgstr "Service déterminé"
>> >  
>> >>  #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:239
>> >>  #, fuzzy
>> >>  msgid "Resolve service host name"
>> >> -msgstr "Nom de service invalide"
>> >> +msgstr "Résolution du nom de service"
>> > 
>> > Pourquoi tu traduis "resolved" par "déterminé" et "resolve" par
>> > "résolution" ?
>> > 
>> > http://jargonf.org/wiki/r%C3%A9solution_d%27adresse
>> > 
>> > Thomas
>> 
>> Salut,
>> 
>> Tout ceci est modifié.
>> Erreur de traduction :)
>> 
> 
> 
> On peut avoir un diff stp ? :)
> 
> Thomas

Ha oui, désolé.
Pour cette relecture, j'ai changé "trouvé" par "résolu". Je trouve que ça
sonne mieux..
Plus des petites erreurs.

Et sinon, il y a deux lignes que je n'arrive pas à traduire..


@++
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: avahi.master_diff.po.diff
Type: text/x-po
Size: 3765 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20091128/5d368ddd/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list