[Fedora-trans-fr] Dernier effort pour Fedora 12

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sat Oct 3 22:32:38 UTC 2009


Le Sat, 3 Oct 2009 14:21:36 +0200,
Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :

> Le Sat, 3 Oct 2009 00:34:49 +0200,
> Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
> 
> > Si une personne est intéressée par ce dernier, je partagerai
> > volontiers la méthode que j'ai utilisée à plusieurs reprise.
> Avec Wikipédia, ça doit être assez simple.

C'est justement ça :o) Tu cherches en anglais puis tu cliques sur la
traduction en français. Mais bon c'est long...


> Quant aux Release Notes, on oublie tout de suite :-) Je pense que je
> vais faire une news pour dire que les release notes ne seront pas
> traduites et les raisons. Et se serait bien de ne pas avoir des liens
> vers la "traduction" française, parce que 5% de traduction, ça fait
> un peu pitié.

J'aurai tendance à aller encore plus loin que de dire de ne pas les
traduire. Ce serait de remettre un fichier vierge de toute chaine
française. Actuellement, les relnotes sont à moitié en anglais et en
français pour F11, ça ne fait vraiment pas propre du tout. 

http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f11/fr-FR/index.html#sect-Release_Notes-Common_bugs

Soit c'est traduit, soit ça ne l'est pas. Peut-on faire ça ou non ? Des
avis ?

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20091004/abca0e50/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list