[Fedora-trans-fr] [DDR] Fedora Websites » f12-alpha-fedoraproject

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sun Oct 4 13:08:14 UTC 2009


Le Sat, 03 Oct 2009 17:15:41 +0200,
Duquaine Michel <michelduquaine at gmail.com> a écrit :

> Voici le fichier diff et le bon "sujet"!
> 
> Le samedi 03 octobre 2009 à 09:24 +0200, Duquaine Michel a écrit :


>  #: data/content/get-help.html:42
> -#, fuzzy
>  msgid "Fedora also has a team of talented writers who work hard to
> produce excellent written documentation. There are a number of
> different documents available, including the Fedora User Guide, aimed
> at basic day to day operation of Fedora, an Installation Guide, and
> Security and SELinux guides." -msgstr "Fedora a également une équipe
> de talentueux écrivains qui travaillent dur pour produire
> d'excellentes documentations écrites. Il existe un certain nombre de
> documents différents disponibles, y compris le Guide de l'Utilisateur
> de Fedora, visant à expliquer les bases du fonctionnement de Fedora
> au jour le jour ainsi que le Guide d'administration de Fedora, qui
> explique comment gérer et maintenir Fedora." +msgstr "Fedora a
> également une équipe de talentueux écrivains qui travaillent dur pour
> produire d'excellentes documentations écrites. Il existe un certain
> nombre de documents différents disponibles, y compris le Guide de
> l'Utilisateur de Fedora, visant à expliquer les bases du
> fonctionnement de Fedora au jour le jour, le Guide d'installation et
> les guides Sécurité et SELinux."

a > dispose
pas de majuscules dans les titres en français 
 
 
>  #: data/content/get-prerelease.html:13
> -#, fuzzy, python-format
> +#, python-format
>  msgid "This is pre-release software. The Fedora Project makes no
> guarantees as to its suitability or usefulness. All issues should be
> reported via the <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Red Hat
> Bugzilla</a>.  Read the <a href=\"%(relnotes_url)s\">Release
> Notes</a> for more information." -msgstr "Ceci est une pré-version du
> logiciel. Le Projet Fedora ne donne aucune garantie quant à sa
> pertinence ou à son utilité. Toutes les questions doivent être
> signalées via <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Red Hat
> Bugzilla</a>. Lisez les <a
> href=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f11preview/\">notes
> de versions de la pré-version</a> pour plus d'informations." +msgstr
> "Ceci est une pré-version du logiciel. Le Projet Fedora ne donne
> aucune garantie quant à sa pertinence ou à son utilité. Toutes les
> questions doivent être signalées via <a
> href=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Red Hat Bugzilla</a>. Lisez les
> <a href=\"%(relnotes_url)s\">notes de versions de la pré-version</a>
> pour plus d'informations."

"issues" signifie "problèmes", et non "questions" que l'on peut poser
sur les forums dédiés. 

>  #: data/content/sponsors.html:16
>  msgid "<a href=\"http://redhat.com/\">Red Hat, Inc.</a> is the
> primary sponsor for the Fedora Project, providing a variety of
> resources, including full-time employee support, infrastructure
> hardware and bandwidth, event funding, and legal counsel." -msgstr ""
> +msgstr "<a href=\"http://redhat.com/\">Red Hat, Inc.</a> est le
> sponsor principal pour le Projet Fedora, offrant une variété de
> ressources incluant un appui à plein temps des employés, le matériel
> de l'infrastructure et de la bande passante, le financement
> d'évènement et le conseil juridique."

un appui > l'appui (sinon, commencer par un indéfini puis continuer sur
des déterminants définis, c'est pas super naturel à lire) 
>  #: data/content/sponsors.html:19
> -#, fuzzy
>  msgid "The Fedora Project also thanks the following sponsors for
> providing substantial support:" -msgstr "Le Projet Fedora est fier
> d'avoir les organisations suivantes comme sponsors :" +msgstr "Le
> Projet Fedora remercie également les sponsors suivants pour fournir
> un appui substantiel:"

l'espace insécable devant les ":"


Voilà

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20091004/c272e614/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list