[Fedora-trans-fr] [C] Fedora Websites » f12-alpha-fedoraproject

Duquaine Michel michelduquaine at gmail.com
Tue Oct 6 18:29:50 UTC 2009


Commité

Le lundi 05 octobre 2009 à 21:30 +0200, Thomas Canniot a écrit :
> C'est bon pour moi.
> 
> 
> Thomas
> 
> Le Mon, 05 Oct 2009 17:55:27 +0200,
> Duquaine Michel <michelduquaine at gmail.com> a écrit :
> 
> > Le diff est ci-dessous pour le changement écrivains > rédacteurs:
> > 
> > 
> > --- fedora-web.f12-alpha-fedoraproject.fr.po-2  2009-10-04
> > 16:33:20.306561849 +0200
> >   2 +++ fedora-web.f12-alpha-fedoraproject.fr.po    2009-10-05
> > 17:52:21.375171615 +0200
> >   3 @@ -13,7 +13,7 @@
> >   4  "Project-Id-Version:
> > fedora-web.master-fedoraproject.fr_version_modifiée1\n"
> >   5  "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL at ADDRESS\n"
> >   6  "POT-Creation-Date: 2009-09-22 22:50-0400\n"
> >   7 -"PO-Revision-Date: 2009-10-04 16:33+0100\n"
> >   8 +"PO-Revision-Date: 2009-10-05 17:52+0100\n"
> >   9  "Last-Translator: Michel Duquaine <michelduquaine at gmail.com>\n"
> >  10  "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
> >  11  "MIME-Version: 1.0\n"
> >  12 @@ -628,7 +628,7 @@
> >  13 
> >  14  #: data/content/get-help.html:42
> >  15  msgid "Fedora also has a team of talented writers who work hard
> > to produce excellent written documentation. There are a n    umber of
> > different documents available, including the Fedora User Guide, aimed
> > at basic day to day operation of Fedora, an     Installation Guide,
> > and Security and SELinux guides."
> >  16 -msgstr "Fedora dispose également une équipe de talentueux
> > écrivains qui travaillent dur pour produire d'excellentes docum
> > entations écrites. Il existe un certain nombre de documents différents
> > disponibles, y compris le guide de l'utilisateur de     Fedora,
> > visant à expliquer les bases du fonctionnement de Fedora au jour le
> > jour, le guide d'installation et les guides s    écurité et SELinux."
> >  17 +msgstr "Fedora dispose également une équipe de talentueux
> > rédacteurs qui travaillent dur pour produire d'excellentes docu
> > mentations écrites. Il existe un certain nombre de documents
> > différents disponibles, y compris le guide de l'utilisateur d    e
> > Fedora, visant à expliquer les bases du fonctionnement de Fedora au
> > jour le jour, le guide d'installation et les guides     sécurité et
> > SELinux." 18 
> >  19  #: data/content/get-help.html:44
> >  20  msgid "These guides are available at <a href=
> > \"http://docs.fedoraproject.org\">docs.fedoraproject.org</a>."
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > Le dimanche 04 octobre 2009 à 18:50 +0200, Thomas Canniot a écrit :
> > > Le Sun, 04 Oct 2009 16:37:32 +0200,
> > > Duquaine Michel <michelduquaine at gmail.com> a écrit :
> > > 
> > > > voici le diff pour [DCPC]
> > > > 
> > > > 
> > > > Le dimanche 04 octobre 2009 à 15:08 +0200, Thomas Canniot a
> > > > écrit :
> > > > > Le Sat, 03 Oct 2009 17:15:41 +0200,
> > > > > Duquaine Michel <michelduquaine at gmail.com> a écrit :
> > > > > 
> > > > > > Voici le fichier diff et le bon "sujet"!
> > > > > > 
> > > > > > Le samedi 03 octobre 2009 à 09:24 +0200, Duquaine Michel a
> > > > > > écrit :
> > > > > 
> > > > > 
> > > > > >  #: data/content/get-help.html:42
> > > > > > -#, fuzzy
> > > > > >  msgid "Fedora also has a team of talented writers who work
> > > > > > hard to produce excellent written documentation. There are a
> > > > > > number of different documents available, including the Fedora
> > > > > > User Guide, aimed at basic day to day operation of Fedora, an
> > > > > > Installation Guide, and Security and SELinux guides." -msgstr
> > > > > > "Fedora a également une équipe de talentueux écrivains qui
> > > > > > travaillent dur pour produire d'excellentes documentations
> > > > > > écrites. Il existe un certain nombre de documents différents
> > > > > > disponibles, y compris le Guide de l'Utilisateur de Fedora,
> > > > > > visant à expliquer les bases du fonctionnement de Fedora au
> > > > > > jour le jour ainsi que le Guide d'administration de Fedora,
> > > > > > qui explique comment gérer et maintenir Fedora." +msgstr
> > > > > > "Fedora a également une équipe de talentueux écrivains qui
> > > > > > travaillent dur pour produire d'excellentes documentations
> > > > > > écrites. Il existe un certain nombre de documents différents
> > > > > > disponibles, y compris le Guide de l'Utilisateur de Fedora,
> > > > > > visant à expliquer les bases du fonctionnement de Fedora au
> > > > > > jour le jour, le Guide d'installation et les guides Sécurité
> > > > > > et SELinux."
> > > > > 
> > > > > a > dispose
> > > > > pas de majuscules dans les titres en français 
> > > > >  
> > > > > 
> > > > > >  #: data/content/get-prerelease.html:13
> > > > > > -#, fuzzy, python-format
> > > > > > +#, python-format
> > > > > >  msgid "This is pre-release software. The Fedora Project
> > > > > > makes no guarantees as to its suitability or usefulness. All
> > > > > > issues should be reported via the <a
> > > > > > href=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Red Hat Bugzilla</a>.
> > > > > > Read the <a href=\"%(relnotes_url)s\">Release Notes</a> for
> > > > > > more information." -msgstr "Ceci est une pré-version du
> > > > > > logiciel. Le Projet Fedora ne donne aucune garantie quant à
> > > > > > sa pertinence ou à son utilité. Toutes les questions doivent
> > > > > > être signalées via <a
> > > > > > href=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Red Hat Bugzilla</a>.
> > > > > > Lisez les <a
> > > > > > href=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f11preview/\">notes
> > > > > > de versions de la pré-version</a> pour plus d'informations."
> > > > > > +msgstr "Ceci est une pré-version du logiciel. Le Projet
> > > > > > Fedora ne donne aucune garantie quant à sa pertinence ou à
> > > > > > son utilité. Toutes les questions doivent être signalées via
> > > > > > <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Red Hat
> > > > > > Bugzilla</a>. Lisez les <a href=\"%(relnotes_url)s\">notes de
> > > > > > versions de la pré-version</a> pour plus d'informations."
> > > > > 
> > > > > "issues" signifie "problèmes", et non "questions" que l'on peut
> > > > > poser sur les forums dédiés. 
> > > > > 
> > > > > >  #: data/content/sponsors.html:16
> > > > > >  msgid "<a href=\"http://redhat.com/\">Red Hat, Inc.</a> is
> > > > > > the primary sponsor for the Fedora Project, providing a
> > > > > > variety of resources, including full-time employee support,
> > > > > > infrastructure hardware and bandwidth, event funding, and
> > > > > > legal counsel." -msgstr "" +msgstr "<a
> > > > > > href=\"http://redhat.com/\">Red Hat, Inc.</a> est le sponsor
> > > > > > principal pour le Projet Fedora, offrant une variété de
> > > > > > ressources incluant un appui à plein temps des employés, le
> > > > > > matériel de l'infrastructure et de la bande passante, le
> > > > > > financement d'évènement et le conseil juridique."
> > > > > 
> > > > > un appui > l'appui (sinon, commencer par un indéfini puis
> > > > > continuer sur des déterminants définis, c'est pas super naturel
> > > > > à lire) 
> > > > > >  #: data/content/sponsors.html:19
> > > > > > -#, fuzzy
> > > > > >  msgid "The Fedora Project also thanks the following sponsors
> > > > > > for providing substantial support:" -msgstr "Le Projet Fedora
> > > > > > est fier d'avoir les organisations suivantes comme
> > > > > > sponsors :" +msgstr "Le Projet Fedora remercie également les
> > > > > > sponsors suivants pour fournir un appui substantiel:"
> > > > > 
> > > > > l'espace insécable devant les ":"
> > > > > 
> > > 
> > > 
> > > >  #: data/content/get-help.html:42
> > > >  msgid "Fedora also has a team of talented writers who work hard
> > > > to produce excellent written documentation. There are a number of
> > > > different documents available, including the Fedora User Guide,
> > > > aimed at basic day to day operation of Fedora, an Installation
> > > > Guide, and Security and SELinux guides." -msgstr "Fedora a
> > > > également une équipe de talentueux écrivains qui travaillent dur
> > > > pour produire d'excellentes documentations écrites. Il existe un
> > > > certain nombre de documents différents disponibles, y compris le
> > > > Guide de l'Utilisateur de Fedora, visant à expliquer les bases du
> > > > fonctionnement de Fedora au jour le jour, le Guide d'installation
> > > > et les guides Sécurité et SELinux." +msgstr "Fedora dispose
> > > > également une équipe de talentueux écrivains qui travaillent dur
> > > > pour produire d'excellentes documentations écrites. Il existe un
> > > > certain nombre de documents différents disponibles, y compris le
> > > > guide de l'utilisateur de Fedora, visant à expliquer les bases du
> > > > fonctionnement de Fedora au jour le jour, le guide d'installation
> > > > et les guides sécurité et SELinux."
> > > 
> > > je viens de le voir, mais écrivains > rédacteurs ?
> > > 
> > > C'est tout.
> > > 
> > > Thomas
> > > 
> > > 
> > > --
> > > Fedora-trans-fr mailing list
> > > Fedora-trans-fr at redhat.com
> > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: Ceci est une partie de message
	=?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20091006/e46a0246/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list