[Fedora-trans-fr] [DDR] Readme Fedora12 14f5u

Aymeric Rateau aymeric.rateau at gmail.com
Tue Oct 20 13:38:45 UTC 2009


On 20/10/2009 06:41, Pablo Martin-Gomez wrote:
> Le Sat, 17 Oct 2009 18:13:18 +0900,
> Aymeric Rateau<aymeric.rateau at gmail.com>  a écrit :
>
>    
>> C'est mieux effectivement.
>>
>> Diff modifié.
>>
>> Aymeric
>>
>> On 17/10/2009 17:07, Thomas Canniot wrote:
>>      
>>> Le Sat, 17 Oct 2009 14:11:48 +0900,
>>> Aymeric Rateau<aymeric.rateau at gmail.com>   a écrit :
>>>
>>>
>>>        
>>>> Voici le fichier diff
>>>>
>>>> A vos commentaires.
>>>>
>>>> Aymeric
>>>>
>>>>
>>>>          
>>> Rien à dire, si ce n'est que l'on utilise "paquet" plutôt que
>>> "paquetage".
>>>
>>> Thomas
>>>        
> Quelques petites remarques :
>    
>> msgstr ""
>> "La possibilité d'utiliser ce fichier image sur un média USB dépend
>> des " -"capacités du BIOS de votre système à démarrer sur un
>> périphérique USB." +"capacités du BIOS de votre système&#39;s à
>> démarrer sur un périphérique USB."
>>      
> Que fait le code Unicode&#39;s (apparemment un ') après système ?
>
>    
le unicode sans le s  sert surement pour system's BIOS -> enlevé (Pas 
très malin, j'aurais pu le deviner)
>> msgstr ""
>> "Pour ceux disposant d'un accés Internet, consultez<ulink
>> url=\"http://" -"fedoraproject.org/\"/>. En particulier, les listes de
>> diffusion du Projet " +"fedoraproject.org/\"/></ulink>. En particulier,
>> les listes de diffusion du " +"Projet "
>> "Fedora sont trouvables sur :"
>>      
> "accès" ( suffit de souffler sur l'accent)
>
>    
OK
>> msgstr ""
>> "Le guide d'installation de Fedora est disponible à<ulink
>> url=\"http://docs." -"fedoraproject.org/\"/>."
>> +"fedoraproject.org/\"/></ulink>."
>>      
> J'aurais une préférence pour "sur" à la place de "à"
>
>    
OK
>> msgstr ""
>> +"<firstname>Fedora</firstname>  <surname>Projet de
>> Documentation</surname>  " +"<email>fedora-docs-list at redhat.com</email>"
>>      
> Je pense que c'est quand même mieux de les inverser :
> <surname>Projet de Documentation</surname>
> <firstname>Fedora</firstname>
>
>    
C'est fait.
Et l'adresse de la liste de distribution fedora-fr est modifié aussi (cf 
framework)
Le diff est attaché.

Par contre je rame un peu avec les espaces insécables pour le framework 
de setroubleshoot.
J'ai bien changé le clavier en "Alternative, latin-9 only" sur KDE, 
redémarré X.
Je fais bien un espace avec alt+shift+espace mais je ne suis pas sûr 
qu'il soit insécable. J'ai cherché sur le net et il devrait apparaitre 
grisé dans lokalize, mais c'est pas le cas. J'ai essayé pas mal de 
configuration, pas de changement.
Quelque autres recherche sur le net mais pour l'instant je sèche... des 
idées? ou c'est normal que ce ne soit pas grisé ?
> Voilà, à part ça, c'est une traduction de qualité :)
>
> Pablo
>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>    

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: docs-readme.f12-tx_diff.fr.diff
Type: text/x-diff
Size: 8781 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20091020/054975f9/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list