[Fedora-trans-fr] [C] system-config-language » trunk

Duquaine Michel michelduquaine at gmail.com
Tue Sep 22 16:39:00 UTC 2009


Commité


Le mardi 22 septembre 2009 à 07:59 +0200, Thomas Canniot a écrit :
Le Mon, 21 Sep 2009 20:03:21 +0200,
> Duquaine Michel <michelduquaine at gmail.com> a écrit :
> 
> > passage en [DCPC]
> > 
> > 
> > 
> > Le dimanche 20 septembre 2009 à 17:07 +0200, Duquaine Michel a écrit :
> > > petit diff en annexe
> > > 
> > > Le dimanche 20 septembre 2009 à 16:59 +0200, Thomas Canniot a
> > > écrit :
> > > > Le 20 sept. 2009 à 09:05, Duquaine Michel
> > > > <michelduquaine at gmail.com> a écrit :
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > > Deuxième [DDR].  Voir
> > > > > system-config-language.trunk.fr.po-20090920.diff.
> > > > > Merci
> > > > > 
> > > > > 
> > > > > Le samedi 19 septembre 2009 à 16:51 +0200, Thomas Canniot a
> > > > > écrit :
> > > > > > Le Sat, 19 Sep 2009 16:03:51 +0200,
> > > > > > Duquaine Michel <michelduquaine at gmail.com> a écrit :
> > > > > > 
> > > > > > > Première [DDR]; fichier diff en annexe.
> > > > > > > Merci pour la relecture!
> > > > > > > 
> > > > > > > 
> > > > > > > Le jeudi 17 septembre 2009 à 12:38 +0200, Duquaine Michel a
> > > > > > > écrit :
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > > #: ../src/gui_install.py:157
> > > > > > > -msgid ""
> > > > > > > -"Unable to resolve dependencies for some packages selected
> > > > > > > for installation." -msgstr ""
> > > > > > > +msgid "Unable to resolve dependencies for some packages
> > > > > > > selected for
> > > > > > > installation." +msgstr "Impossibilité de résoudre les
> > > > > > > dépendances
> > > > > > > pour certains paquets sélectionnés pour l'installation."
> > > > > > 
> > > > > > "Impossible de" suffit je pense
> > > > > > 
> > > > > > > #: ../src/gui_install.py:173
> > > > > > > -msgid ""
> > > > > > > -"Updating these packages requires additional package
> > > > > > > changes for
> > > > > > > proper " -"operation."
> > > > > > > -msgstr ""
> > > > > > > +msgid "Updating these packages requires additional package
> > > > > > > changes
> > > > > > > for proper operation." +msgstr "La mise à jour de ces
> > > > > > > paquets nécessite pour leur bon fonctionnement des
> > > > > > > changements de paquets
> > > > > > > supplémentaires."
> > > > > > 
> > > > > > Ne t'embête pas avec "changement", il y a moyen de simplifier
> > > > > > ici. La mise à jour de ces paquets nécessite l'installation
> > > > > > de paquets supplémentaires.
> > > > > > 
> > > > > > > #: ../src/gui_install.py:182
> > > > > > > msgid "Adding for dependencies:\n"
> > > > > > > -msgstr ""
> > > > > > > +msgstr "Ajout des dépendances : \n"
> > > > > > 
> > > > > > Ajoutés pour dépendances
> > > > > > (on parle bien des paquets qu'il a fallu ajouter parce qu'ils
> > > > > > sont en
> > > > > > dépendances d'autres paquets) 
> > > > > > > #: ../src/gui_install.py:183
> > > > > > > msgid "Removing for dependencies:\n"
> > > > > > > -msgstr ""
> > > > > > > +msgstr "Suppression des dépendances : \n"
> > > > > > 
> > > > > > Suppression pour dépendances.
> > > > > > Regarde dans le fichier po de yum, ces chaines y sont.
> > > > > > 
> > > > > > > #: ../src/gui_install.py:184
> > > > > > > msgid "Updating for dependencies:\n"
> > > > > > > -msgstr ""
> > > > > > > +msgstr "Mise à jour des dépendances : \n"
> > > > > > 
> > > > > > des > pour
> > > > > > 
> > > > > > > #: ../src/gui_install.py:252
> > > > > > > msgid "Downloading packages"
> > > > > > > -msgstr ""
> > > > > > > +msgstr "Téléchargement de paquets"
> > > > > > 
> > > > > > deS. On le met à la forme définie car l'outil mentionne les
> > > > > > paquets
> > > > > > qu'il faut rajouter pour le bon fonctionnement. 
> > > > > > > #: ../src/gui_install.py:339
> > > > > > > msgid "_Install anyway"
> > > > > > > -msgstr ""
> > > > > > > +msgstr "_Installer de toute façon"
> > > > > > 
> > > > > > de toute façon > quand même
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > > #: ../src/language_gui.py:190
> > > > > > > -#, fuzzy
> > > > > > > msgid ""
> > > > > > > "Already system in default language,\n"
> > > > > > > "Nothing to do."
> > > > > > > -msgstr "Sélectionnez la langue par défaut de votre
> > > > > > > système." +msgstr ""
> > > > > > > +"Système déjà en langue par défaut, \n"
> > > > > > > +"Rien à faire."
> > > > > > 
> > > > > > pas de majuscule à Rien
> > > > > > 
> > > > > > > msgid ""
> > > > > > > "The Network or the Repos of Yum has some problems, do you
> > > > > > > want to
> > > > > > > continue?\n" "'Yes' will change the language but not install
> > > > > > > it.\n"
> > > > > > > "'No' will exit without changing the language."
> > > > > > > msgstr ""
> > > > > > > +"Le réseau ou le dépôt de Yum a certains problèmes,
> > > > > > > voulez-vous continuer ?\n" +"'Oui' va changer la langue,
> > > > > > > mais pas l'installer.\n"
> > > > > > > +"'Non' vous fera quitter sans changer la langue."
> > > > > > 
> > > > > > Ah les guillemets :) « et » merci :)
> > > > > > 
> > > > > > > #: ../src/tui_install.py:131
> > > > > > > msgid "No header - huh?"
> > > > > > > -msgstr ""
> > > > > > > +msgstr "Pas d'en-tête - huh ?"
> > > > > > 
> > > > > > huh ne veut rien dire pour un francophone. Je mettrai plutôt
> > > > > > "étrange,
> > > > > > non ?"
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > Voilà pour moi
> > > > > > 
> > > > > > Thomas
> > > > > > --
> > > > > > Fedora-trans-fr mailing list
> > > > > > Fedora-trans-fr at redhat.com
> > > > > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
> > > > > <system-config-language.trunk.fr.po-20090920.diff>
> > > > 
> > > > +"«Oui» va changer la langue, mais pas l'installer.\n"
> > > > +"«Non» vous fera quitter sans changer la langue."
> > > > 
> > > > 
> > > > Il manque les espaces insécables. A part cela c'est bon. 
> > > > 
> > > > 
> > > > Thomas
> > > > --
> > > > Fedora-trans-fr mailing list
> > > > Fedora-trans-fr at redhat.com
> > > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
> 
> 
> 
> Tu peux commité sans soucis, la deadline est imminente.
> 
> Thomas
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: Ceci est une partie de message
	=?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20090922/00c5401e/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list