[Fedora-trans-fr] Traduction des pluriels

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Thu Apr 22 06:10:04 UTC 2010


Le jeudi 22 avril 2010 à 00:20 +0200, Shaiton a écrit :
> 
> 
> 2010/4/21 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com>
>         Bonjour,
>         
>         Je viens de voir la capture d'écran associée au rapport
>         d'anomalie :
>         https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=582583
>         
>         et je trouve que la traduction est moins lisible quand la mise
>         en
>         forme suivante est utilisée
>         « Remplacer le(s) système(s) Linux existant(s) »
>         au lieu de
>         « Remplacer les systèmes Linux existants »
>         
>         À mon avis, c'est même une erreur de typographie.
>         
>         Stéphane
>         --
>         trans-fr mailing list
>         trans-fr at lists.fedoraproject.org
>         https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> 
> 
> Qu'en dites-vous, quelles sont vos règles ? 
> Et sinon, pour cette même screenshot il y a pas mal d'erreurs (merci à
> Stéphane Raimbault)
> 

Oui il y a des fautes et je suis assez mécontent que cela ressorte sur
la liste. Il s'agit de ma traduction d'anaconda, qui date de fin mars me
semble et qui n'a jamais été relue faute de volontaires (?)

Et ça n'a gêné personne, normal quoi :)

Thomas



More information about the trans-fr mailing list