[Fedora-trans-fr] Traduction Wiki de fedoraproject.org

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Tue Aug 3 18:17:42 UTC 2010


Le 03/08/2010 14:55, shaiton a écrit :
> Salut Pablo,
>
> Pour commencer, mieux vaut qu'on traduise tout ce qui est directement
> en rapport avec l'utilisateur (interfaces, guides, ... ) non ?
> Le wiki est surtout utile pour les contributeurs. Les contributeurs
> qui ne parlent pas anglais devraient se rediriger sur fedora-fr, et à
> partir de là... :)
> Donc peut-être qu'on devrait traduire seulement les pages les plus
> utiles pour le commun des utilisateurs (/join par exemple).
>
> J'ai lu qu'il était question d'ajouter la traduction au travers de
> transifex. C'est abandonné, ou justement ca en est qu'au début ?
>
> En tout cas ca fonctionne plutot bien la gestion des langues.
>
> J'ai une question... Comment maintenir la traduction d'un wiki en
> perpétuelle modification ?
> Je propose que la liste trans-fr puisse souscrire aux pages traduites.
> Dans ce cas, nous recevrions automatiquement les notifs de mise à jour
> (avec le tag qui va bien). Hop, le premier qui veut répond qu'il s'en
> charge, puis qu'il l'a fait. Mais là, plus on a de pages traduites
> moins on s'en sortirait.
> Alors peut-être qu'au lieu de passer par la ML, il faudrait que ca
> s'intègre vraiment à un transifex aboutis (donc en attendant un autre
> service... Celui-même qui pourrait nous permettre d'améliorer le
> process de relecture... Et donc là on a encore un nouveau choix à
> faire...)
>
>
> La question la plus importante étant de savoir : "Doit-on facilité
> l'accès au wiki du FP aux non-anglophones ?"
> Si non ->  Les pages importantes il faut les "dupliquer" sur fedora-fr
> (disons résumer puis traduire spécifiquement celles-ci sur le FP). On
> passe donc la traduction du wiki en optionnel, pour se concentrer sur
> ce qui touche directement les utilisateurs (interfaces, docs)
> Si oui ->  Pas le choix = tout traduire. Après plus qu'à suivre les
> modifications.
>
> Je suis pour la première solution, peut-être qu'il y en a d'autres
> plus logiques...
>
>
> ++
>


Hello,

je pense personnellement que nous ne sommes pas suffisant présents pour 
pouvoir supporter une charge de travail aussi intense. Ce n'est pas 
simplement se dire de le faire et de laisser tomber ensuite...c'est un 
travail perpétuel, un éternel recommencemment, comme pour les logiciels 
et la doc. Et justement, on peine suffisamment je pense pour les 
logiciels ET la doc pour rajouter le wiki en plus. D'autant ce que c'est 
effectivement des centaines de pages qui évoluent toujours à vitesse 
grand V...

Dans le passé, l'expérience a été menée. Résultat, toutes les pages 
françaises traduites sont dans la catégorie 'archives' sur le wiki fpo. 
C'est une sorte de poubelle, un pot pourri du souvenir de l'ancien 
temps. Ce travail n'a servi, sur le long terme, à rien. Pire, il nous a 
desservi. Les pages sont restées non maintenues pendant très longtemps 
et ont délivré de fausses informations à d'éventuels contributeurs.

Je ne suis très loin d'être convaincu.

Thomas


More information about the trans-fr mailing list