[Fedora-trans-fr] [DDR] Docs :: SELinux User Guide » trunk Author_Group.po

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Mon Aug 23 09:44:13 UTC 2010


Le 23/08/2010 11:39, Nicolas Maître a écrit :
> 2010/8/23 Thomas Canniot<thomas.canniot at mrtomlinux.org>:
>> Le 20/08/2010 21:01, Nicolas Maître a écrit :
>>> 2010/8/20 Thomas Canniot<thomas.canniot at mrtomlinux.org>:
>>>>    >    #. Tag: orgdiv
>>>>    >    #, no-c-format
>>>>    >    msgid "Engineering Content Services"
>>>>    >    msgstr "Engineering Content Services"
>>>>
>>>> Tu ne traduis pas le nom du service ?
>>>>
>>>>    >    #. Tag: orgdiv
>>>>    >    #, no-c-format
>>>>    >    msgid "Security Engineering"
>>>>    >    msgstr "Security Engineering"
>>>>
>>>> Ni les titres ? :)
>>> En fait c'est pas des titres, mais des départements de l'entreprise
>>> Red Hat (ici, Red Hat Security Engineering). Pour remettre dans le
>>> contexte : http://docs.fedoraproject.org/nl-NL/Fedora/13/html/Security-Enhanced_Linux/index.html
>>> Je me suis référé à la traduction néerlandaise, dans laquelle ils ne
>>> traduisent pas ces noms de département.
>>>
>>> Tu me confirmes que je dois quand même les traduire ?
>>
>> Je n'ai pas de règle pour ça... mais plus  c'est traduit, mieux c'est,
>> forcément :)
>
> OK.
> J'ai traduit mais je pense que ça va faire un peu bizarre qu'il soit
> affiché "Red Hat Ingénierie en sécurité" (c'est 2 chaînes différentes,
> du coup on choisit pas l'ordre...). Enfin, peut-être pas + qu'en
> anglais, je sais pas… :/
>
>>> Et est-ce que le champ "Project-Id-Version:" correspond à quelque
>>> chose de bien précis (format particulier pour être traité par des
>>> machines ?)
>>
>> Le format est le suivant "nom_du_projet.branche.langue"
>> Ex : "Project-Id-Version: anaconda.master.fr\n"
>>
> OK
>
>>> Enfin, j'ai juste rajouté mon nom/mail/date en commentaire au dessus,
>>> mais idéalement il ne devrait pas y avoir des trucs qui font référence
>>> à la licence etc... ?
>>>
>>
>> SI ton fichier a déjà été traduit, l'entête devriat être complet.
> Oui mais je parlais des autres entêtes, tout au dessus, du style :
> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> # FIRST AUTHOR<EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
> #
> Ya pas une histoire où il faut rajouter le précédent dernier
> traducteur à cette liste avant d'écraser le champ Last-Translator ?
>
> Puis tu parles de si le fichier a déjà été traduit, mais dans ce cas
> le fichier a jamais été traduit…

Le last translator y est dans les deux :

https://translate.fedoraproject.org/projects/p/system-config-kickstart/c/master/view/po/fr.po

Thomas



More information about the trans-fr mailing list