[Fedora-trans-fr] [DDR] smolt » master

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Thu Aug 26 08:59:24 UTC 2010


Le 26/08/2010 03:35, shaiton a écrit :
>   msgid "specify the location of the (only) config file to use"
> +msgstr "préciser l'emplacement du (seul) fichier de configuration à utiliser"
> "précisez" ? (pas certain que ce soit mieux)
> Je placerai seul plus loin :  "du fichier (seul) de conf

Cette chaîne est assez bizarre. Si on est logique dans l'anglais, on 
devrait avoir « file(s) » au lieu de « file » actuellement. J'ai envie 
de supprimer « (seul) » du coup. Qu'en pensez-vous ?

>
> +msgstr "Félicitations !
> Pourquoi au pluriel ?

Parce qu'on adresse toujours des félicitations et jamais une 
félicitation, non ?

"Toutes mes félicitations pour votre mariage" VS "Toute ma félicitation 
pour votre mariage"

Diff en pj.

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: smolt_tom2.diff
Type: text/x-patch
Size: 3966 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20100826/7e4e34ce/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list