[Fedora-trans-fr] [DDR] smolt » master
Thomas Canniot
thomas.canniot at mrtomlinux.org
Thu Aug 26 08:59:24 UTC 2010
Le 26/08/2010 03:35, shaiton a écrit :
> msgid "specify the location of the (only) config file to use"
> +msgstr "préciser l'emplacement du (seul) fichier de configuration à utiliser"
> "précisez" ? (pas certain que ce soit mieux)
> Je placerai seul plus loin : "du fichier (seul) de conf
Cette chaîne est assez bizarre. Si on est logique dans l'anglais, on
devrait avoir « file(s) » au lieu de « file » actuellement. J'ai envie
de supprimer « (seul) » du coup. Qu'en pensez-vous ?
>
> +msgstr "Félicitations !
> Pourquoi au pluriel ?
Parce qu'on adresse toujours des félicitations et jamais une
félicitation, non ?
"Toutes mes félicitations pour votre mariage" VS "Toute ma félicitation
pour votre mariage"
Diff en pj.
Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: smolt_tom2.diff
Type: text/x-patch
Size: 3966 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20100826/7e4e34ce/attachment.bin
More information about the trans-fr
mailing list