[Fedora-trans-fr] [C] Docs :: SELinux User Guide » trunk Author_Group.po

Nicolas Maître nimai at skynet.be
Fri Aug 27 09:17:39 UTC 2010


plouf

2010/8/25 Nicolas Maître <nimai at skynet.be>:
> Oops, j'oubliais celui-ci. Voilà, DCPC...
> (jai rien modifié depuis le dernier diff)
>
> 2010/8/23 Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org>:
>> Le 23/08/2010 11:39, Nicolas Maître a écrit :
>>> 2010/8/23 Thomas Canniot<thomas.canniot at mrtomlinux.org>:
>>>> Le 20/08/2010 21:01, Nicolas Maître a écrit :
>>>>> 2010/8/20 Thomas Canniot<thomas.canniot at mrtomlinux.org>:
>>>>>>    >    #. Tag: orgdiv
>>>>>>    >    #, no-c-format
>>>>>>    >    msgid "Engineering Content Services"
>>>>>>    >    msgstr "Engineering Content Services"
>>>>>>
>>>>>> Tu ne traduis pas le nom du service ?
>>>>>>
>>>>>>    >    #. Tag: orgdiv
>>>>>>    >    #, no-c-format
>>>>>>    >    msgid "Security Engineering"
>>>>>>    >    msgstr "Security Engineering"
>>>>>>
>>>>>> Ni les titres ? :)
>>>>> En fait c'est pas des titres, mais des départements de l'entreprise
>>>>> Red Hat (ici, Red Hat Security Engineering). Pour remettre dans le
>>>>> contexte : http://docs.fedoraproject.org/nl-NL/Fedora/13/html/Security-Enhanced_Linux/index.html
>>>>> Je me suis référé à la traduction néerlandaise, dans laquelle ils ne
>>>>> traduisent pas ces noms de département.
>>>>>
>>>>> Tu me confirmes que je dois quand même les traduire ?
>>>>
>>>> Je n'ai pas de règle pour ça... mais plus  c'est traduit, mieux c'est,
>>>> forcément :)
>>>
>>> OK.
>>> J'ai traduit mais je pense que ça va faire un peu bizarre qu'il soit
>>> affiché "Red Hat Ingénierie en sécurité" (c'est 2 chaînes différentes,
>>> du coup on choisit pas l'ordre...). Enfin, peut-être pas + qu'en
>>> anglais, je sais pas… :/
>>>
>>>>> Et est-ce que le champ "Project-Id-Version:" correspond à quelque
>>>>> chose de bien précis (format particulier pour être traité par des
>>>>> machines ?)
>>>>
>>>> Le format est le suivant "nom_du_projet.branche.langue"
>>>> Ex : "Project-Id-Version: anaconda.master.fr\n"
>>>>
>>> OK
>>>
>>>>> Enfin, j'ai juste rajouté mon nom/mail/date en commentaire au dessus,
>>>>> mais idéalement il ne devrait pas y avoir des trucs qui font référence
>>>>> à la licence etc... ?
>>>>>
>>>>
>>>> SI ton fichier a déjà été traduit, l'entête devriat être complet.
>>> Oui mais je parlais des autres entêtes, tout au dessus, du style :
>>> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
>>> # FIRST AUTHOR<EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
>>> #
>>> Ya pas une histoire où il faut rajouter le précédent dernier
>>> traducteur à cette liste avant d'écraser le champ Last-Translator ?
>>>
>>> Puis tu parles de si le fichier a déjà été traduit, mais dans ce cas
>>> le fichier a jamais été traduit…
>>
>> Le last translator y est dans les deux :
>>
>> https://translate.fedoraproject.org/projects/p/system-config-kickstart/c/master/view/po/fr.po
>>
>> Thomas
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
>
>
> --
> nimai
>



-- 
nimai


More information about the trans-fr mailing list