[Fedora-trans-fr] Mise à jour de la traduction de Virt-manager (0.8.5)

Laurent Léonard laurent at open-minds.org
Sat Aug 28 13:30:29 UTC 2010


Le samedi 28 août 2010 04:39:10, shaiton a écrit :
> 2010/8/28 Laurent Léonard <laurent at open-minds.org>:
> > Plus personne pour la relecture ?
> 
> Si tu insistes, me voilà :)
> 
> +"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
> Mes à jour ta config :)

Corrigé.

> 
> 
> 
>  "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase
> will " "be quicker. \n"
> +"L'allocation complète du stockage peut durer plus longtemps maintenant,
> mais " +"l'étape d'installation du SE sera plus rapide.\n"
> 
> « peut durer plus longtemps maintenant » me dérange un peu... C'est
> assez fidèle, mais bon. "L'allocation complète du stockage peut
> prendre plus de temps" n'est pas mieux ? C'est pour insister sur le
> fait que c'est l'option qui peut ajouter du temps.

Je suis d'accord, corrigé.

> 
> 
> +"La réserve de stockage « %s » n'est pas active. Souhaitez-vous démarrer
> la " +"réserve maintenant ?"
> Souhaitez-vous *la* démarrer maintenant ? (ils aiment bien les
> répétitions les anglais..)

Corrigé, également pour son homologue relative au réseau.

> 
> 
>  msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<small>La surutilisation de vCPUs peut affecter la
> performance</small>" "surutilisation" ? c'est moche :( (mais pas mieux à
> proposer.)
> Enlève au moins le 's' à "vCPUs"

Oui c'est moche, j'avoue. Que penses-tu de "L'utilisation d'un nombre trop 
important de VCPU peut affecter la performance" ?

> 
> C'est tout

Merci !

-- 
Laurent Léonard


More information about the trans-fr mailing list