[Fedora-trans-fr] A propos de la page sur le wiki

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sat Feb 13 10:09:30 UTC 2010


Le Fri, 12 Feb 2010 20:23:47 +0100,
Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com> a écrit :

> Le 12 février 2010 09:57, Thomas Canniot
> <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
> > Le Wed, 3 Feb 2010 12:02:04 +0100,
> > Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com> a écrit :
> >
> >> > http://doc.fedora-fr.org/w/index.php?title=Traduction&oldid=16235#Pour_vous_aider_.C3.A0_traduire
> >>
> >> Le Wiki du projet GNOME (certaines pages sont redondantes) peut
> >> aussi être une source d'inspiration :
> >>
> >> http://gnomefr.traduc.org
> >>
> >> > Alors perso quand j'ai besoin j'utilise:
> >> >
> >> > - http://www.wordreference.com/
> >> > - http://www.urbandictionary.com/
> >> > - http://www.systranet.fr/
> >> > - http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR
> >>
> >> http://glossaire.traduc.org est aussi très utile car il reprend les
> >> termes de traduction usuel en informatique.
> >>
> >> Pour une explication sur les chaînes « fuzzy » :
> >> http://www.traduc.org/gnomefr/FichierPO#Les_cha.2BAO4-nes_.2BAOA_relire_ou_fuzzy
> >>
> >
> >
> > En plus des points ci dessus, j'ajouterai bien une section
> > "comprendre ce que l'on traduit". J'ai déjà vu des traducteurs qui
> > ne faisaient pas la différence entre la traduction d'un programme,
> > d'une documentation ou d'un site web.
> >
> > Je pensais également ajouter un paragraphe sur les priorité de
> > traduction.
> >
> > Qu'en pensez-vous ?
> >
> 
> Oui pourquoi pas mais je pense que le plus important c'est de saisir «
> traduction fedora » sur un moteur de recherche et de suivre la
> démarche d'un nouveau pour ce rendre compte du nombre de pages qu'il
> faut ouvrir avant de trouver la bonne information (surtout avec les
> récentes redirection de listes de diffusion).


Super idée, et finalement ça me donne du taf :))

Yahoo : la page du wiki est la première référencée. Le deuxième lien
renvoit vers la page à jour du wiki du projet fedora et les autres
renvoient vers le forum francophone et mon blog.

Google : la page du wiki est la 4ème référencées. On trouve dans les
deux premières positions des pages pour la traduction du mot fedora en
FR et en 3ème position l'ancienne procédure pour la traduction. Sacré
problème pour effacer les pages maintenant... le projet a tout
verrouillé. En 4ème position maintenant, la dite page sur notre cher
wiki francophone.

Bing : le premier lien renvoit vers le site fedora-fr, le deuxième vers
un post du forum et le 3ème vers la procédure. En 4ème position,
l'ancienne procédure.

Bon alors effectivement, même si les pages sont pas trop mal
positionnées, l'ancienne procédure est toujours présente.
Pis, cette recherche m'a rappelé que nous avions tenté de traduire le
wiki du projet fedora à ses débuts, lorsqu'il était sous moinmoin, et
que ses pages sont toujours présentes, avec un contenu forcément pas à
jour...

Catastrophe... mais merci :) J'y regarde !

Thomas


More information about the trans-fr mailing list