[Fedora-trans-fr] [C] s-c-printer 669t1f0u

Pablo Martin-Gomez pablo.martin-gomez at laposte.net
Thu Jan 28 13:49:05 UTC 2010


Le Wed, 16 Dec 2009 19:29:04 +0100,
"stephane1912 at gmail.com" <stephane1912 at gmail.com> a écrit :

> Le 16/12/2009 19:14, Thomas Canniot a écrit :
> > Le Sat, 5 Dec 2009 19:13:51 +0100,
> > Sébastien Willmann <sebastien.willmann at gmail.com> a écrit :
> >
> >   
> >> Le samedi 05 déc. 2009 à 16:10:23 (+0100), Pablo Martin-Gomez a
> >> écrit : 
> >>     
> >>> Le Sun, 29 Nov 2009 14:19:56 +0100,
> >>> Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :
> >>>
> >>>       
> >>>> Le Sun, 29 Nov 2009 13:20:32 +0100,
> >>>> Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> >>>>
> >>>>         
> >>>>> Encore un autre micro tout aussi difficile à relire :
> >>>>>
> >>>>>           
> >>>>>> #: ../ppdippstr.py:46
> >>>>>> -#, fuzzy
> >>>>>> msgid "Retry current job"
> >>>>>> -msgstr "Retenter la tâche"
> >>>>>> +msgstr "Retenter la tâche en cours"
> >>>>>>             
> >>>>> Pablo
> >>>>>           
> >>>>
> >>>> OK :)
> >>>>
> >>>> Tom
> >>>>         
> >>> Vu la taille du diff, passage en DCPC
> >>>
> >>> Pablo
> >>>
> >>>       
> >> Je n'aime pas vraiment le verbe "retenter". Je dirais plutôt
> >> "Essayer à nouveau la tâche en cours " ou à la rigueur "Réessayer
> >> la tâche en cours"
> >>
> >> Sébastien
> >>     
> > Tranche pour la solution qui te va le mieux. Mais là il faudrait
> > commiter :)
> >
> > Thomas
> >   
> Perso je pencherai plus pour: «réessayer la tâche en cours».

J'ai mis "réessayer" et j'ai commité (depuis le temps que c'était là).

Pablo


More information about the trans-fr mailing list