[Fedora-trans-fr] [C] expandale >> master

B julien boby_drack at hotmail.com
Sun Jul 11 12:52:47 UTC 2010


  voilà j'ai corrigé les différentes erreurs, j'ai fais un commit sur le 
site.. ça se passe comment maintenant ?
(je suis sur IRC pour ceux qui peuvent)
@+ ju

-------- Message original --------
Sujet: 	Re: [Fedora-trans-fr] [DCPC] expandale >> master
Date : 	Sat, 03 Jul 2010 22:36:27 +0200
De : 	Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org>
Répondre à : 	Mailing list for French Fedora Translation process 
<trans-fr at lists.fedoraproject.org>
Pour : 	Mailing list for French Fedora Translation process 
<trans-fr at lists.fedoraproject.org>



Le 03/07/2010 22:12, B julien a écrit :
>
>
>  Le 03/07/2010 16:03, Thomas Canniot a écrit :
>>  Le 01/07/2010 14:45, B julien a écrit :
>>>  Le 01/07/2010 09:42, shaiton a écrit :
>>>>
>>>>  2010/7/1 B julien<boby_drack at hotmail.com
>>>>  <mailto:boby_drack at hotmail.com>>
>>>>
>>>>  Bonsoir,
>>>>  voilà je vous envoie ce que j'ai traduis. Comme c'est mon premier
>>>>  fichier traduit, restez bien concentré, il probable que je me sois
>>>>  trompé. De plus, n'étant pas un "geek financier" cela ne m'aide
>>>>  pas beaucoup plus. Bref, bon courage et bonne relecture.
>>>>  @+ Ju
>>>>
>>
>>  >  #: ../expendable.desktop.in.h:1
>>  >  msgid "Expendable"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Disponible"
>>
>>  C'est le nom du logiciel que tu traduis... je te conseille donc, ne te
>>  pas traduire son nom :)
>>
>>
>>  >  +# à vérifier
>>  >  #: ../expendable.desktop.in.h:2
>>  >  +#,fuzzy
>>  >  msgid "Home Finances Modeling"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Modélisation Financière à domicile"
>>
>>  sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>>  français
>>  Modélisation de finances personnelles
>>
>>
>>  >  #: ../main.py:188 ../main.py:928
>>  >  msgid "Untitled"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Sans-titre"
>>
>>  Sans tiret
>>
>>
>>  >  #: ../main.py:190
>>  >  #, python-format
>>  >  msgid "%s%s - expendable"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "%s%s - disponible"
>>
>>  pas de traduction pour le nom du logiciel
>>
>>
>>  >  #: ../main.py:268
>>  >  msgid "Choose File"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Choisir un Fichier"
>>
>>  sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>>  français
>>
>>
>>  >  #: ../main.py:310
>>  >  msgid "Save Failed"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Erreur d'enregistrement"
>>
>>  Erreur lors de l'enregistrement
>>
>>
>>  >  #: ../main.py:311
>>  >  msgid "Failed to save file."
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier"
>>
>>  Erreur lors de l'enregistrement du fichier
>>
>>
>>  >  #: ../main.py:318
>>  >  msgid "Choose Filename"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Choisir un nom de fichier"
>>
>>  Choisissez un nom de fichier
>>
>>
>>  >  #: ../main.py:455
>>  >  msgid "Open Failed"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Echec d'ouverture"
>>
>>  Échec lors de l'ouverture
>>
>>
>>  >  #: ../main.py:456
>>  >  #, python-format
>>  >  msgid "Failed to open file '%s'."
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Erreur d'ouverture du fichier '%s'."
>>
>>  Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s »
>>
>>
>>  >  #: ../main.py:930
>>  >  #, python-format
>>  >  +#,fuzzy
>>  >  msgid "Save changes to %s?"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Enregistrer les changements vers %s?"
>>
>>  %s ?
>>
>>
>>  >  #: ../window.glade.h:4
>>  >  +#,fuzzy
>>  >  msgid "Run model"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Exécuter le Modèle"
>>
>>  Pas de majuscule à Modèle.
>>
>>
>>  >  #: ../window.glade.h:7
>>  >  msgid "_Add Account"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "_Ajoût de Compte"
>>
>>  Ajout
>>  sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>>  français
>>
>>
>>  >  #: ../window.glade.h:8
>>  >  msgid "_Delete Account"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "_Suppression de Compte"
>>
>>  sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>>  français
>>
>>
>>  >  #: ../window.glade.h:9
>>  >  msgid "_Edit"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "_Editer"
>>
>>  _Éditer
>>
>>
>>  >  #: ../window.glade.h:12 ../accounts/mortgage.glade.h:13
>>  >  +#,fuzzy
>>  >  msgid "yrs"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "ans"
>>
>>  années
>>
>>
>>  >  #: ../add-account.glade.h:2
>>  >  msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose account
>>  type</span>"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choix d'un type de
>>  Compte</span>"
>>
>>  sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>>  français
>>
>>
>>  >  #: ../add-account.glade.h:3
>>  >  msgid "Add Account"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Ajout de Compte"
>>
>>  sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>>  français
>>
>>
>>  >  #: ../accounts/payment.py:31
>>  >  msgid "A one-off withdrawal, or a series of withdrawals."
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Un retrait exceptionnel, ou une série de retraits."
>>
>>  pas de virgule en fr avant un "ou" ou devant tout autre conjonction de
>>  coordination :) Mais où et donc or ni car
>>
>>
>>  >  #: ../accounts/regsave.py:31
>>  >  msgid "Regular Saver"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Epargnant régulier"
>>
>>  Épargnant
>>
>>
>>  >  #: ../accounts/stooze.py:31
>>  >  msgid "Credit Card (Promotional Rate)"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Carte de Crédit (Taux promotionnel)"
>>
>>  sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>>  français
>>
>>
>>  >  #: ../accounts/stooze.py:32
>>  >  msgid "Credit card with a time-limited promotional rate for purchases."
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Carte de Crédit avec un taux promotionnel à durée limitée
>>  pour des achats."
>>
>>  Sans majuscule, sauf en début de ligne
>>
>>
>>  >  #: ../accounts/stooze.glade.h:5
>>  >  msgid "Credit limit:"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Limite de Crédit :"
>>
>>  Sans majuscule, sauf en début de ligne
>>
>>
>>  >  #: ../accounts/stooze.glade.h:7
>>  >  msgid "Minimum payment:"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Paiement Minimum :"
>>
>>  Sans majuscule, sauf en début de ligne
>>
>>
>>  >  #: ../accounts/stooze.glade.h:8
>>  >  msgid "Or, if greater:"
>>  >  -msgstr ""
>>  >  +msgstr "Ou, si plus important :"
>>
>>  pas de virgule
>>
>>
>>  Voilà c'est tout pour moi
>>
>>  Thomas
>>
>>  --
>>  trans-fr mailing list
>>  trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>  https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>  Merci pour vos réponses... Je l'ai donc passé en DCDR..
>
>  @Thomas : Pourrais-tu regarder mon compte, car sur le site Transifex je
>  ne peux pas verrouiller un texte à traduire. Il me faudra le faire pour
>  le mettre [C]
>  Merci d'avance


  >   #: ../main.py:605
  >   #: ../window.glade.h:7
  >   msgid "_Add Account"
  >  -msgstr ""
  >  +msgstr "_Ajoût de compte"

Pas d'accent circonflexe.

C'est tout :)

Thomas
--
trans-fr mailing list
trans-fr at lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr



-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20100711/e64cb4b7/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list