[Fedora-trans-fr] [DCPC] system-config-nfs » master-docs

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Thu Jul 22 18:04:08 UTC 2010


Le 22/07/2010 18:59, Boris BARNIER a écrit :
>
>
> Le 3 juillet 2010 15:37, Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org
> <mailto:thomas.canniot at mrtomlinux.org>> a écrit :
>
>     Le 01/07/2010 18:17, Boris BARNIER a écrit :
>      > Oups, petit oubli.
>      > Voila.
>      >
>
>
>      > msgstr ""
>      > "Le partage de fichiers d'un serveur NFS se fait au niveau des
>     répertoires "
>      > "qui les contiennent, ceci est appelé \"exporter\" ces
>     répertoires. L'<"
>      > "application>Outil de Configuration du Serveur NFS</application> peut
>     être "
>      > "utilisé pour configurer un système comme serveur NFS."
>
>     Outil de configuration du serveur NFS (sans majuscule - il y a
>     uniquement des majuscules au début dans titre en français).
>
>
>      > #:
>     /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:42(para)
>      > msgid "NFS Configuration Tool"
>      > msgstr "Outil de Configuration NFS"
>
>     sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>     français
>
>
>      > msgstr ""
>      > "Sur la base des paramètres de certains pare-feux, vous pouvez avoir
>     besoin "
>      > "de "
>      > "configurer le démon NFS pour utiliser des ports réseau spécifiques.
>     Les "
>      > "Paramètres du Serveur NFS permettent de spécifier les ports pour
>     chaque "
>      > "processus au lieu d'utiliser les ports aléatoires attribués par le "
>      > "portmapper."
>      > " Vous pouvez définir les paramètres du serveur NFS en cliquant sur
>     le bouton<"
>      > "guibutton>Paramètres du serveur</ guibutton>. La figure ci-dessous "
>      > "illustre la fenêtre des Paramètres du Serveur NFS."
>
>     sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>     français
>     il y a aussi "Paramètres du Serveur NFS" en milieu de phrase et ce n'est
>     pas un titre.
>     il manque un espace avant <guibutton> mais visiblement il s'est caché
>     dans </ guibbuton> :)
>
>
>      > #:
>     /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:49(application)
>      > #:
>     /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:49(para)
>      > msgid "NFS Server Settings"
>      > msgstr "Configuration du Serveur NFS"
>
>     sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>     français
>
>
>      > #:
>     /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:52(title)
>      > msgid "Exporting or Sharing NFS File Systems"
>      > msgstr "Exporter ou Partager des Systèmes de Fichiers NFS"
>
>     sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>     français
>
>
>      > #:
>     /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:52(primary)
>      > msgid "exporting NFS file Systems"
>      > msgstr "exporter des Systèmes de fichiers NFS"
>
>     sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>     français
>
>
>      > msgstr ""
>      > "Partager des fichiers d'un serveur NFS est connu comme "
>      > "«exporter» les répertoires contenant les fichiers.
>     L'<application>Outil de "
>      > "Configuration du Serveur NFS</ application> peut être utilisé pour "
>      > "configurer un système comme un serveur NFS."
>
>     « sont toujours suivies d'un espace ; » toujours précédés d'un espace.
>     Donc : « exporter »
>     sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>     français
>
>
>      > msgstr ""
>      > "<guilabel>Hôtes</guilabel> — Défini les hôtes avec qui partager
>     les "
>      > "répertoires. Reportez-vous à <xref
>     linkend=\"s2-nfs-hostname-formats\"/> "
>      > "pour une explication sur le formats possibles."
>
>     Définit
>
>
>      > msgstr ""
>      > "L'onglet <guilabel>Options Générales</guilabel> permet de configurer
>     les "
>      > "options suivantes :"
>
>     sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>     français
>
>
>      > #:
>     /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:68(title)
>      > msgid "NFS General Options"
>      > msgstr "Options Générales NFS"
>
>     sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>     français
>
>
>      > #:
>     /home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:68(para)
>      > msgid "General Options"
>      > msgstr "Options Générales"
>
>     sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>     français
>
>
>      > msgstr ""
>      > "<guilabel>Autoriser les connexions depuis le port 1024 et
>     supérieur<"
>      > "/guilabel> — Les services démarrés sur les numéros de port
>     inférieurs à 1024 "
>      > "doivent être démarrés en tant que root. Sélectionnez cette
>     option pour "
>      > "permettre au service NFS d'être lancé par un utilisateur autre que
>     root. "
>      > "Cette option correspond à <command>non sécurisé</command>."
>
>     « non sécurisé » ne doit pas être traduit, c'est une commande
>
>
>      > msgstr ""
>      > "<guilabel>Désactiver la vérification des
>     sous-arborescences</guilabel> — Si "
>      > "un sous-répertoire d'un système de fichiers est exporté, mais que le
>     système "
>      > "de fichiers n'est pas exporté, le serveur vérifie si le fichier
>     demandé se "
>      > "trouve dans le sous-répertoire exporté. Cette vérification est
>     appelée <"
>      > "firstterm>vérification des sous-arborescences</firstterm>.
>     Sélectionnez "
>      > "cette option pour désactiver la vérification des sous-arborescences.
>     Si le "
>      > "système de fichiers est exporté, sélectionner l'option
>     désactiver la "
>      > "vérification des "
>      > "sous-arborescences peut augmenter le taux de transfert. Cette
>     option "
>      > "correspond à <command>no_subtree_check</command>."
>
>     sélectionnez
>
>
>      > msgstr ""
>      > "<guilabel>Synchronisation des opérations d'écritures à la
>     demande</guilabel> "
>      > "— Activée par défaut, cette option ne permet pas au serveur de
>     répondre aux "
>      > "requètes avant que les modifications apportées par la demande soient
>     écrites "
>      > "sur le disque. Cette option correspond à <command>sync</command>. Si
>     elle "
>      > "n'est pas sélectionnée, l'option <command>async</command> est
>     utilisée."
>
>     requêtes
>
>
>      > msgstr ""
>      > "<guilabel>Forcer la synchronisation des opérations d'écritures
>     imédiatement<"
>      > "/guilabel> — Ne diffère pas l'écriture sur le disque. Cette option "
>      > "correspond à <command>no_wdelay</command>."
>
>     immédiatement
>
>
>      > msgstr ""
>      > "<guilabel>Point de Montage Optionnel</guilabel> définit le chemin
>     d'un point "
>      > "de montage optionnel. Cliquez sur l'
>     <guibutton>Parcourir</guibutton> pour "
>      > "naviguer vers le point de montage préféré ou taper le chemin d'accès
>     s'il "
>      > "est connu."
>
>     sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
>     français
>     Pourquoi « Cliquez sur l'Parcourir » ?
>     tapez
>
>
>      > msgstr ""
>      > "<guilabel>Définir explicitement un ID de système de fichiers
>     :</guilabel> "
>      > "définit l'option "
>      > "<command>fsid=X</command>. Ceci est principalement utilisé dans
>     une "
>      > "configuration en cluster. En utilisant un Filesystem ID compatible
>     dans tous "
>      > "les clusters évite d'avoir des descripteurs de fichiers NFS
>     altérés."
>
>     La dernière phrase est étrange...
>
>
>      > msgstr ""
>      > "<guilabel>Considérer l'utilisateur root distant comme root
>     local</guilabel> "
>      > "— "
>      > "Par défaut, les ID d'utilisateur et de groupe du super utilisateur
>     sont "
>      > "tous deux 0. La convertion du super utilisateur fait correspondre
>     l'ID de "
>      > "l'utilisateur 0 et l'ID du groupe 0 aux ID de l'utilisateur et du
>     groupe "
>      > "anonyme afin que le super utilisateur du client ne dispose pas des "
>      > "privilèges root du serveur NFS. Si cette option est "
>      > "sélectionnée, le super utilisateur n'est pas lié à anonyme, et le
>     super "
>      > "utilisateur du client dispose des privilèges root sur les "
>      > "répertoires exportés. Sélectionner cette "
>      > "option peut réduire fortement la sécurité du système. Ne la
>     sélectionnez que "
>      > "si cela est absolument nécessaire. Cette option correspond à
>     <command>"
>      > "no_root_squash</command>."
>
>     conversion
>
>     Voilà c'est tout pour moi
>
>     Thomas


Hello,

Oui DCPC mais il nous faudrait un diff pour voir que tu as bien pris en 
compte toutes les infos.

Merci,

Thomas



More information about the trans-fr mailing list