[Fedora-trans-fr] [DDR] Docs :: Wireless Guide » Fedora 13 : Fedora_Wireless
Brémond Valentin
vbjester at free.fr
Mon Jul 26 11:16:50 UTC 2010
Salut.
Çi joint le fichier diff du Fedora_Wireless.
Note : j'ai traduit tout le long "wireless" par "Wifi". Dans certains
cas, sans-fil aurait peut-être été mieux adapté, dans d'autres non ;
mais j'ai préféré garder une cohérence. Votre avis ?
Autre chose : comment configurer Poedit pour qu'il me mette le
"Language-Team" à "French" ?
--- docs-wireless-guide.f13.Fedora_Wireless.po 2010-07-23
15:24:08.442434776 +0200
+++ docs-wireless-guide.f13.Fedora_Wireless1.po 2010-07-26
13:05:50.675384594 +0200
@@ -5,136 +5,137 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-13T23:18:04\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13T23:18:04\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: Valentin Brémond <vbjester at free.fr>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Fedora And Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora et le Wifi"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This chapter covers details specific to &PRODUCT; and the
support for wireless hardware in the Linux kernel. Also included are
instructions showing how to use the graphical and command-line interface
(CLI) utilities when configuring a simple wireless connection."
-msgstr ""
+msgstr "Ce chapitre recouvre les détails spécifiques à &PRODUCT; et le
support du matériel Wifi à l'intérieur du noyau Linux. Sont aussi
inclues les instructions montrant comment utiliser les utilitaires
graphiques et en lignes de commande (LDC) lors de la configuration d'une
simple connection Wifi."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Matériel"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Before purchasing wireless hardware for &PRODUCT; it is a good
idea to do some research first to make sure support for the hardware
exists. The make and model of a particular client adapter may not be the
most important factor when deciding on hardware; what is important in
terms of Linux is which underlying <emphasis>chipset</emphasis> is used,
as wireless hardware is rarely advertised based on its chipset."
-msgstr ""
+msgstr "Avant d'acheter du matériel Wifi pour &PRODUCT;, c'est une
bonne idée de faire d'abord quelques recherches pour être sûr qu'un
support pour le matériel existe. La marque et le modèle d'un adaptateur
particulier peut ne pas être le facteur le plus important lors de la
décision d'un matériel ; ce qui est important pour Linux étant le
chipset sous-jascent utilisé, sachant qu'il est rarement indiqué quel
chipset est utilisé sur tel matériel Wifi."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The chipset is what the Linux driver usually recognises, and
although the overall features are important (for instance 802.11g or
802.11n support, power output levels), the brand name is not always
important to the &PRODUCT; infrastructure. For instance, a wireless card
branded as a Netgear product might actually use an Atheros chipset for
its internal mechanisms."
-msgstr ""
+msgstr "Le chipset est ce que le pilote Linux reconnaît habituellement,
et bien que les spécificités générales soient importantes (par exemple
la prise en charge du 802.11g ou du 802.11n, les niveaux de puissance
émis), la marque n'est pas toujours importante pour l'infrastructure de
&PRODUCT;. Par exemple, une carte Wifi marquée au nom de Netgear peut
actuellement contenir un chipset Atheros pour son mécanisme interne."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Drivers, Chipsets, Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Pilotes, chipsets, matériels"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Refer to <ulink
url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\" /> for an updated list
of available Linux drivers. Click on each driver to find lists of
supported devices if available."
-msgstr ""
+msgstr "Se référer à <ulink
url=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\" /> pour une liste de
pilotes disponibles pour Linux à jour. Cliquer sur chaque pilote pour
trouver la liste du matériel supporté si disponible."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using NetworkManager"
-msgstr ""
+msgstr "En utilisant NetworkManager"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This section demonstrates setting up a wireless connection in
&PRODUCT; using NetworkManager. You can configure a wired or wireless
connection with NetworkManager, and roaming between different
connections is possible, as the service can choose the best available
connection. NetworkManager will only work once the appropriate drivers
for the underlying hardware are installed and configured properly. This
section provides screenshots for configuring a simple wireless
connection via the graphical interface provided by &PRODUCT;. This is an
example only and demonstrates how simple wireless connections are
configured in &PRODUCT; using NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "Cette section décrit la mise en place d'une connexion Wifi dans
&PRODUCT; en utilisant NetworkManager. Vous pouvez configurer une
connexion filaire ou Wifi avec NetworkManager, et changer entre les
différentes connexions est possible, de même que le service peut choisir
la meilleure connexion disponible. NetworkManager ne fonctionnera qu'une
fois les pilotes appropriés pour le matériel sous-jacent installés et
correctement configurés. Cette section fournit des captures d'écran pour
configurer une simple connexion Wifi via l'interface graphique fournie
par &PRODUCT;. Ceci est uniquement un exemple et explique comment des
connections Wifi simples sont configurées dans &PRODUCT; en utilisant
NetworkManager."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "First, make sure that the relevant wireless interface (usually
<emphasis>eth0</emphasis> or <emphasis>eth1</emphasis>) is controlled by
NetworkManager. Click on
<computeroutput>System>Administration>Network:</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgstr "Premièrement, vérifiez que l'interface Wifi considérée
(habituellement <emphasis>eth0</emphasis> ou <emphasis>eth1</emphasis>)
est contrôlée par NetworkManager. Cliquez sur
<computeroutput>Système>Administration>Réseau :</computeroutput>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Enter your root (administrative) password to gain the privilige
required to launch NetworkManager and click
<computeroutput>OK</computeroutput>:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez votre mot de passe root (d'administrateur) pour obtenir
le privilège requis pour lancer NetworkManager et cliquez sur
<computeroutput>Valider</computeroutput> :"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "On the <computeroutput>Devices</computeroutput> tab, select the
wireless interface and click <computeroutput>Edit</computeroutput>:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'onglet <computeroutput>Périphériques</computeroutput>,
sélectionnez l'interface Wifi et cliquez sur
<computeroutput>Editer</computeroutput> :"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you do not see a wireless interface in this window, it means
that your wireless interface is not supported or configured properly.
Make sure you have a supported card and that it is properly inserted and
enabled. Many laptops have a physical hardware switch somewhere on the
chassis - if present, make sure it is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous ne voyez pas d'interface Wifi dans cette fenêtre, cela
signifie que votre interface Wifi n'est pas supportée ou configurée
correctement. Vérifiez que vous avez une carte supportée et qu'elle est
correctement insérée et activée. Beaucoup d'ordinateurs portables ont un
interrupteur physique quelque part sur le châssis - s'il y a, vérifiez
qu'il soit en position Activée."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "On the <computeroutput>General</computeroutput> tab, make sure
that <computeroutput>Controlled by NetworkManager</computeroutput> is
enabled and click <computeroutput>OK</computeroutput>:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'onglet <computeroutput>Général</computeroutput>,
vérifiez que <computeroutput>Contrôlé par
NetworkManager</computeroutput> est activé et cliquez sur
<computeroutput>Valider</computeroutput> :"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Close the <computeroutput>Network
Configuration</computeroutput> window and save changes if any were made.
Now that the interface is controlled by NetworkManager, the following
steps will demonstrate how to connect to a wireless network using it."
-msgstr ""
+msgstr "Fermez la fenêtre de la <computeroutput>Configuration
réseau</computeroutput> et sauvegardez les changements s'il y a lieu.
Maintenant que l'interface est contrôlée par NetworkManager, les
prochaines étapes vont expliquer comment se connecter à un réseau Wifi
grâce à lui."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click on the wireless icon on the panel. As shown in the
following image, a list of nearby available wireless networks will
appear. The name that appears will be the same as your SSID or network
name as configured in your access point. The names of the available
networks in this image have been blurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur l'icône Wifi sur le tableau de bord. Comme indiqué
sur l'image suivante, une liste montrant les réseaux à portée va
apparaître. Le nom qui apparaîtra sera le même que le SSID ou nom du
réseau configuré sur le point d'accès. Les noms des réseaux disponibles
sur cette image ont été floutés :"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Simply click on your network. Depending on what encryption type
is used, one of the following dialog boxes will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez simplement sur votre réseau. En fonction du type de
chiffrement utilisé, l'une des boîtes de dialogue suivantes va apparaître."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Note the different type of <computeroutput>Wireless
security</computeroutput> options in the images. This represents the
different types of encryption that the network uses. &PRODUCT; will
detect which type is in use and present the correct option for you to
enter your network key."
-msgstr ""
+msgstr "Notez les différents types d'options de
<computeroutput>Sécurité Wifi</computeroutput> dans les images. Cela
représente les différents types de chiffrement que le réseau utilise.
&PRODUCT; va détecter quel type est utilisé et vous présenter la bonne
option pour vous permettre d'entrer votre clé Wifi."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Enter your network key/password (WEP or WPA) into the available
field and click <computeroutput>Connect</computeroutput>. If the access
point is using DHCP and configured properly, &PRODUCT; will connect and
network access should be functional."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez votre mot de passe/clé du réseau (WEP ou WPA) dans le
champ disponible et cliquez sur
<computeroutput>Connecter</computeroutput>. Si le point d'accès utilise
DHCP et est configuré correctement, &PRODUCT; va se connecter et l'accès
au réseau devrait être fonctionnel."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using the command line interface"
-msgstr ""
+msgstr "En utilisant l'interface en lignes de commande"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following steps demonstrate how to configure a wireless
connection in &PRODUCT; using the command-line interface (CLI) using the
<command>iwconfig</command> command. This is an example only and
demonstrates how simple wireless connections are configured in &PRODUCT;
using the <command>iwconfig</command> command. Using NetworkManager is
the recommended method to configure a wireless network, and knowing how
to use <command>iwconfig</command> is usually not required."
-msgstr ""
+msgstr "Les étapes suivantes décrivent comment configurer une connexion
Wifi dans &PRODUCT; en utilisant l'interface en lignes de commande (LDC)
en utilisant la commande <command>iwconfig</command>. Ceci est
uniquement un exemple et explique comment de simples connexions Wifi
sont configurées dans &PRODUCT; en utilisant la commande
<command>iwconfig</command>. Utiliser NetworkManager est la méthode
recommandée pour configurer un réseau Wifi, et connaître le
fonctionnement d'<command>iwconfig</command> n'est en général pas requis."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "First make sure NetworkManager is not controlling the
interface. Deselect the <computeroutput>Controlled by
NetworkManager</computeroutput> option that is shown in the image
available here: <xref
linkend=\"sect-Wireless_Guide-Fedora_And_Wireless-Network_Manager\" />
at Step 4, then click <computeroutput>OK</computeroutput> and save changes."
-msgstr ""
+msgstr "Premièrement, vérifiez que NetworkManager ne contrôle pas
l'interface. Désélectionnez l'option <computeroutput>Contrôlé par
NetworkManager</computeroutput> qui est affichée dans l'image disponible
ici : <xref
linkend=\"sect-Wireless_Guide-Fedora_And_Wireless-Network_Manager\" /> à
l'étape 4, puis cliquez sur <computeroutput>Valider</computeroutput> et
sauvegardez les changements."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Reboot the machine to make sure NetworkManager is not
controlling the interface."
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrez la machine pour être sûr que NetworkManager ne
contrôle pas l'interface."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>iwconfig</command> is a command-line utility that sets
the parameters of a network interface that connects to a wireless
network. Open a terminal and run <command>su -</command> and enter the
root/administrative password to switch to the root user. Run
<command>iwconfig</command> without any arguments to show which
interface has wireless capabilities:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>iwconfig</command> est un utilitaire en lignes de
commande qui fixe les paramètres d'une interface réseau qui se connecte
à un réseau Wifi. Ouvrez un terminal et lancez <command>su -</command>
puis entrez le mot de passe root/administrateur pour devenir
l'utilisateur root. Lancez <command>iwconfig</command> sans aucun
argument pour afficher quelle interface possède des possibilités Wifi :"
#. Tag: screen
#, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
"[scott at localhost ~]$ su -\n"
"Password: \n"
"[root at localhost ~]# iwconfig\n"
@@ -153,36 +154,59 @@
" Tx excessive retries:0 Invalid misc:0 Missed beacon:0\n"
"\n"
"[root at localhost ~]#\n"
-""
msgstr ""
+"\n"
+"[scott at localhost ~]$ su -\n"
+"Password: \n"
+"[root at localhost ~]# iwconfig\n"
+"lo no wireless extensions.\n"
+"\n"
+"eth0 no wireless extensions.\n"
+"\n"
+"eth1 unassociated Mode:Managed Frequency=2.427 GHz \n"
+" Access Point: Not-Associated Bit Rate:0 kb/s Tx-Power=20
dBm \n"
+" Sensitivity=8/0 \n"
+" Retry limit:7 RTS thr:off Fragment thr:off\n"
+" Encryption key:off\n"
+" Power Management:off\n"
+" Link Quality:0 Signal level:0 Noise level:0\n"
+" Rx invalid nwid:0 Rx invalid crypt:0 Rx invalid frag:0\n"
+" Tx excessive retries:0 Invalid misc:0 Missed beacon:0\n"
+"\n"
+"[root at localhost ~]#\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Note that <computeroutput>eth1</computeroutput> is a working
wireless interface, and is currently not associated to any network."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que <computeroutput>eth1</computeroutput> est une
interface Wifi fonctionnelle, et n'est actuellement associée à aucun
réseau."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following output shows the use of
<command>iwconfig</command> to connect to a simple wireless network with
an ESSID of <computeroutput>mynet</computeroutput> with a WEP key of
<computeroutput>16a12bd649ced7ce42ee3f383f</computeroutput>:"
-msgstr ""
+msgstr "La sortie suivante montre l'utilisation de
<command>iwconfig</command> pour se connecter à un simple réseau Wifi
avec l'ESSID <computeroutput>mynet</computeroutput> avec une clé WEP
<computeroutput>16a12bd649ced7ce42ee3f383f</computeroutput> :"
#. Tag: screen
#, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
"[root at localhost ~]# iwconfig eth1 essid mynet key
16a12bd649ced7ce42ee3f383f\n"
"[root at localhost ~]# ifconfig eth1 up\n"
"[root at localhost ~]# dhclient eth1\n"
-""
msgstr ""
+"\n"
+"[root at localhost ~]# iwconfig eth1 essid mynet key
16a12bd649ced7ce42ee3f383f\n"
+"[root at localhost ~]# ifconfig eth1 up\n"
+"[root at localhost ~]# dhclient eth1\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Once these commands are entered, run <command>iwconfig
eth1</command> to show the connection details:"
-msgstr ""
+msgstr "Une fois que ces commandes sont entrées, lancez
<command>iwconfig eth1</command> pour afficher les détails de la
connection :"
#. Tag: screen
#, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
"[root at localhost ~]# iwconfig eth1\n"
"eth1 IEEE 802.11g ESSID:"mynet" \n"
" Mode:Managed Frequency:2.427 GHz Access Point:
00:1D:A2:88:A9:41\n"
@@ -193,6 +217,16 @@
" Link Quality=84/100 Signal level=-43 dBm Noise level=-85
dBm\n"
" Rx invalid nwid:0 Rx invalid crypt:0 Rx invalid frag:0\n"
" Tx excessive retries:0 Invalid misc:7 Missed beacon:12\n"
-""
msgstr ""
+"\n"
+"[root at localhost ~]# iwconfig eth1\n"
+"eth1 IEEE 802.11g ESSID:"mynet" \n"
+" Mode:Managed Frequency:2.427 GHz Access Point:
00:1D:A2:88:A9:41\n"
+" Bit Rate:54 Mb/s Tx-Power=20 dBm Sensitivity=8/0 \n"
+" Retry limit:7 RTS thr:off Fragment thr:off\n"
+" Encryption key:16A1-2BD6-49CE-D7CE-42EE-3F38-3F Security
mode:open\n"
+" Power Management:off\n"
+" Link Quality=84/100 Signal level=-43 dBm Noise level=-85
dBm\n"
+" Rx invalid nwid:0 Rx invalid crypt:0 Rx invalid frag:0\n"
+" Tx excessive retries:0 Invalid misc:7 Missed beacon:12\n"
-------------- next part --------------
An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...
Name: docs-wireless-guide.f13.Fedora_Wireless.po.diff
Url: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20100726/8a527782/attachment.pl
More information about the trans-fr
mailing list