[Fedora-trans-fr] [DCPC] system-config-printer » master | 591t 50f 64u
Pablo Martin-Gomez
pablo.martin-gomez at laposte.net
Wed Mar 17 10:29:38 UTC 2010
Le Tue, 16 Mar 2010 00:59:30 +0100,
Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> Le Mon, 15 Mar 2010 23:12:43 +0100,
> Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com> a écrit :
>
> >
> > -#: ../jobviewer.py:314
> > +#: ../jobviewer.py:292
> > msgid "_Release"
> > -msgstr "_Relâcher"
> > +msgstr "_Liberer"
> >
> > manque l'accent
Ok
> >
> >
> > -#: ../jobviewer.py:323
> > +#: ../jobviewer.py:300
> > msgid "_View Attributes"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "A_fficher les attributs"
> >
> > _Voir les attributs
> >
Ok
> > (View seulement traduit par Affichage dans les titres de menu).
Intéressant comme info. Mais je ne suis pas sûr qu'on puisse en faire
une règle absolue
> >
> > -#: ../jobviewer.py:1139
> > +#: ../jobviewer.py:1077
> > msgid "holding job"
> > -msgstr "Retention de tâche d'impression"
> > +msgstr "rétention de tâche d'impression"
> >
> > maintien de la tâche d'impression
Ok. Je ne sais pas ce que faisait ce "rétention" ici
> >
> > -#: ../jobviewer.py:1230
> > -#, fuzzy
> > +#: ../jobviewer.py:1168
> > msgid "Save File"
> > -msgstr "Choisissez un fichier"
> > +msgstr "Sauver le fichier"
> >
> > Enregistrer le fichier (pardi ! :)
J'avoue que "sauver", c'est le pire de tous. C'est à garder en mémoire
pour remplacer les "sauvegarder" qui traîne
> >
> > -#: ../jobviewer.py:1574
> > -#, fuzzy, python-format
> > +#: ../jobviewer.py:1489
> > +#, python-format
> > msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing."
> > -msgstr "Document `%s' a achevé l'impression sur `%s'."
> > +msgstr "Document « %s » a achevé l'impression sur « %s »."
> >
> > Le document « %s » a été soumis à « %s » pour impression.
Ça c'est un fuzzy auquel j'ai corrigé les guillemets et où j'ai oublié
le reste ^^
> >
> > Revoir tous les Held, held en Maintenu (et non Maintenir)
Bien vu
> >
> > -#: ../jobviewer.py:2060 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47
> > +#: ../jobviewer.py:1958 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47
> > msgid "Completed"
> > msgstr "Achevé"
> >
> > Terminé (elle n'a pas souffert :)
Meurt, meurt, vilaine tâche ! Non, finalement, ça se fait pas ^^
> >
> > #: ../ppdippstr.py:46
> > -#, fuzzy
> > msgid "Retry current job"
> > -msgstr "Retenter la tâche"
> > +msgstr "Réessayer la tâche actuelle"
> >
> > Essayer à nouveau la tâche actuelle
> >
> > #: ../ppdippstr.py:47
> > msgid "Retry job"
> > -msgstr "Retenter la tâche"
> > +msgstr "Réessayer la tâche"
> >
> > Essayer à nouveau la tâche
On avait eu un grand débat la dessus la dernière fois, mais ça se tient
> >
> > #: ../ppdippstr.py:121
> > msgid "Multi-purpose tray"
> > -msgstr "Alimenteur tout-usage"
> > +msgstr "Bac tout-usage"
> >
> > Bac d'alimentation tout-usage
Ok, j'en ai profité pour faire le changement dans toutes les chaînes
avec "tray"
> >
> > -#: ../system-config-printer.py:430
> > +#: ../system-config-printer.py:429
> > msgid "Save Results as _Group"
> > msgstr "Sauvegarder les résultats comme _groupe"
> >
> > Enregistrer les ....
> > idem pour le suivant
> >
Done
> > -#: ../system-config-printer.py:697
> > -#, fuzzy
> > +#: ../system-config-printer.py:696
> > msgid "Portrait (no rotation)"
> > -msgstr "Rotation automatique"
> > +msgstr "Portrait (pas de rotation)"
> >
> > Portrait (sans rotation) ?
Pourquoi pas, j'ai pris
> >
> > -#: ../system-config-printer.py:719
> > -#, fuzzy
> > +#: ../system-config-printer.py:718
> > msgid "Staple"
> > -msgstr "Arrêté"
> > +msgstr "Agrafe"
> >
> > Agrafé
> >
> > idem pour 2 autres à suivre
Ok, mais on fait quoi pour les "Staple dual" ?
> >
> > -#: ../system-config-printer.py:758
> > -#, fuzzy
> > +#: ../system-config-printer.py:757
> > msgid "Reverse"
> > -msgstr "_Relâcher"
> > +msgstr "Inverse"
> >
> > Inversé
Ok
> >
> > -#: ../system-config-printer.py:1070
> > +#: ../system-config-printer.py:1069
> > msgid ""
> > "Typically shows whether all jets on a print head are functioning
> > and that " "the print feed mechanisms are working properly."
> > msgstr ""
> > +"Montre généralement si tous les jets des têtes d'impression sont "
> > +"fonctionnels ainsi que les mécanismes d'alimentation en papier
> > fonctionne " +"correctement."
> >
> > Indique si tous les jets des têtes d'impression et les mécanismes
> > d'alimentation en papier sont fonctionnels.
> > (Typically est inutile).
Ça m'apprendra à essayer de faire de la traduction littérale
> > -#: ../system-config-printer.py:2102
> > +#: ../system-config-printer.py:2100
> > msgid "Proceed anyway?"
> > msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
> >
> > Voulez-vous continuer malgré tout ?
Ok
> >
> > -#: ../system-config-printer.py:2982
> > +#: ../system-config-printer.py:2976
> > msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Les tâches achevées ne pourront plus être ré-imprimer."
> >
> > Les tâches terminées ne pourront plus être imprimées à nouveau.
Ok, par contre, j'ai remplacé "terminé" par "accomplies", ça sonnait
bien. Ça te va ?
> >
> > -#: ../system-config-printer.py:3828
> > +#: ../system-config-printer.py:3816
> > msgid "1200"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "1200"
> >
> > 1 200, etc
Done
> >
> >
> > -#: ../system-config-printer.py:3851
> > +#: ../system-config-printer.py:3839
> > msgid "XON/XOFF (Software)"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "XON/XOFF (Logiciel)"
> >
> > (logiciel), pas de majuscule, idem pour les suivants
Ok
> >
> > -#: ../system-config-printer.py:5007 ../system-config-printer.py:6224
> > +#: ../system-config-printer.py:4994 ../system-config-printer.py:6208
> > msgid " (Current)"
> > msgstr " (Actuel)"
> >
> > (actuel)
> > reste au masculin car utilisé aussi pour les pilotes
Ok
> >
> > -#: ../system-config-printer.py:5134
> > +#: ../system-config-printer.py:5119
> > msgid "No Print Shares"
> > msgstr "Pas de partage d'imprimante"
> >
> > Aucun partage d'imprimante
Ok
> >
> > #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.glade.h:2
> > msgid "<b>Banner</b>"
> > -msgstr "<b>Bannière</b>"
> > +msgstr "<b>Bannière</b> "
> >
> > Insertion d'une espace finale ?
Petite erreur de frappe
> >
> > #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.glade.h:52
> > msgid "Pages per side layout:"
> > -msgstr "Pages par feuille :"
> > +msgstr "Pages par coté :"
> >
> > côté mais j'aurais laissé feuille
En fait, je n'y étais pas du tout. Il y avait déjà une chaîne "Pages
per side :", dans celle là, la chose importante c'était le "layout" :
"Agencement des pages par feuille :"
> >
> > #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.glade.h:66
> > -#, fuzzy
> > msgid "Scale to fit"
> > -msgstr "Ajuster"
> > +msgstr "Échelle à laquelle s'ajuster"
> >
> > j'aurais laissé Ajuster
Comme je connais pas trop le contexte, je n'y ai pas toucher. Mais
c'est vrai que si c'est un bouton, "Ajuster" serait plus juste
> >
> >
> > #: ../statereason.py:96
> > msgid "Toner empty"
> > -msgstr "La cartouche de toner est vide"
> > +msgstr "Toner est vide"
> >
> > Le toner est vide
Ok
> >
> > #: ../statereason.py:102
> > msgid "Paper low"
> > -msgstr "Peu de papier"
> > +msgstr "Presque plus de papier"
> >
> > Le niveau du papier est faible
Ok
> >
> > #: ../statereason.py:118
> > -#, fuzzy, python-format
> > +#, python-format
> > msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
> > -msgstr "Il y a problème sur l'imprimante « %s »."
> > +msgstr "Il y a un filtre d'impression manquant sur l'imprimante
> > « %s »."
> >
> > Un filtre d'impression est manquant sur ...
Ok
> >
> >
> > +"Il n'y a pas de solutions évidentes à ce problème. Vos réponses
> > ont été " +"collectées ainsi que d'autres informations utiles. Si
> > vous souhaitez " +"rapporter un bogue, veuillez inclure ces
> > informations."
> >
> > si vous voulez signaler une anomalie...
Extraordinaire, ça me cassait la tête à chaque fois de traduire
"report a bug", je pense que ça c'est une traduction (presque) parfaite
> >
> >
> > Ta traduction va être très utile !
> > Bon courage pour l'inclusion des remarques.
> >
> > Stéphane
>
> Merci pour ces remarques fort judicieuse. J'ai pas tout accepter tel
> quel, mais je commenterais là dessus demain.
>
> Pablo
J'ai déjà commité ; mais il semble qu'il y ait eu deux chaînes en plus
qui ont été changé entre temps (dixit Tx) mais impossible de les
trouver dans le fichier :-/
Pablo
More information about the trans-fr
mailing list