[Fedora-trans-fr] [DDR] publican/datadir/Common_Content/common/fr-FR/Conventions.po

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sat Nov 13 22:50:39 UTC 2010


Le 13/11/2010 17:36, Kévin Raymond a écrit :
>> les noms de classe, les méthodes, les fonctions, les noms de variables
> si tu accorde "variable", "classe" aussi, non ? J'enlèverai le 's', mais bon.
>
> +msgstr "Cette convention marque le surlignagedes mots ou phrases
> l'espace à ajouter
>
>> Le caractère que vous cherchiez sera surligné dans la<guilabel>Table de caractères</guilabel>
> ok pour le temps "cherchiez" ? Pour moi ce serait plus "que vous
> recherchez sera"
>
>> Ils sont tous présentés sous la forme Gras proportionnelle et identifiables en fonction du contexte
> la majuscule est de trop. Et puis pourquoi pas "en gras proportionnel" ?
>
>> le résultat suivant :<command><replaceable>package-version-release</replaceable></command>."
> À traduire par "<replaceable>version-de-paquet</replaceable>" ou autre
> ? (Les autres chaînes de ce genre ont été traduites)
>
> +msgstr "Notez les mots en caractères italique gras
> italiqueS ?
> c'est un peu lourd la fin, mais bon, pas trouvé mieux.
>
>> Chaque mot est paramètre substituable de ligne de commande,
> est *un*, de *la* ligne de commande.  Manque des mots ;)
>
> +msgstr "Les sorties de terminaux et les citations de code source sont
> mis en avant par rapport du texte avoisinant."
> par rapport *au* texte avoisinant ?
>
>



J'ai tout pris,

merci,

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: publican.conventions.tom2.diff
Type: text/x-patch
Size: 8699 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20101113/2c0fb408/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list