[Fedora-trans-fr] [DDR] Docs :: Installation Guide » Fedora 14 - docs-install-guide.f14.Partitions-x86.po

Pablo Martin-Gomez pablo.martin-gomez at laposte.net
Sun Nov 21 23:10:17 UTC 2010


Le Wed, 17 Nov 2010 22:55:12 +0100,
Pierre DORBAIS <pierre.dorbais at free.fr> a écrit :

> Bon j'ai refait un diff  avec des corrections supplémentaires.
> Par contre c'est trop bizarre, toutes les chaînes ne sont pas
> proposées à la traduction dans le .po.
> Du coup en générant le guide il reste encore pas mal d'anglais dans
> cette section.
> 
> Le 17/11/2010 21:04, Thomas Canniot a écrit :
> > Le 17/11/2010 21:03, Pierre DORBAIS a écrit :
> >> Où un diff c'est peut-être encore mieux
> >>
> >> Le 17/11/2010 20:49, Pierre DORBAIS a écrit :
> >>> Avec le fichier c'est mieux.
> >>>
> >>> Voilà  j'ai traduit le fichier, par contre dur de pouvoir relire
> >>> car je n'ai toujours pas réussià  builder l'install-guide fr-FR:
> >>>
> >>> Beginning work on fr-FR
> >>> Validation failed:
> >>> adminoptions.xml:281: validity error : Element indexterm content
> >>> does not follow the DTD, expecting (primary? , ((secondary ,
> >>> ((tertiary , (see | seealso+)?) | see | seealso+)?) | see |
> >>> seealso+)?), got (secondary primary )
> >>>
> >>>
> >
> > C'est mieux oui. Je regarde à ton erreur de construction en ce
> > moment même.
> >
> > Thomas


>+msgstr "Gardez ces informations à l'esprit&nbsp;; elles vous
>aideront à comprendre le processus de configuration des partitions
>requises par Fedora. "
Espace final
 
>+msgstr "Dans le cas où vos partitions Fedora partagent
>un disque avec d'autres partitions utilisées par d'autres systèmes
>d'exploitation, vous ne devriez rencontrer aucun problème. Néanmoins,
>la coexistence de Linux avec certains autres systèmes d'exploitation
>demande une attention toute particulière. " 
"d'autres partitions" ==> Je ne suis pas sûr que ce soit nécessaire
d'avoir une redondance sur le "d'autres"
Espace final

>+msgstr "C'est complétement différent de la manière dont Linux gère les
>partitions, et d'ailleurs le stockage sur disque en général. La
>principale différence est que chaque partition est utilisée pour faire
>partie intégrante de l'arborescence afin de soutenir un ensemble unique
>de fichiers et de répertoires. Cela est réalisé en associant une
>partition avec un répertoire par un procédé appelé
><firstterm>montage</firstterm>. Le montage d'une partition rend ses
>données disponibles à partir du répertoire spécifié (appelé
><firstterm>point de montage</firstterm>)."
"C'est" ==> "ceci est" ; "d'ailleurs" ==> "par ailleurs" : c'est des
formulations beaucoup trop orales

> #. Tag: para
> #, no-c-format
> msgid "At this point in the process of preparing to install Fedora,
> you must give some consideration to the number and size of the
> partitions to be used by your new operating system. The question of
> \"how many partitions\" continues to spark debate within the Linux
> community and, without any end to the debate in sight, it is safe to
> say that there are probably as many partition layouts as there are
> people debating the issue." -msgstr "À ce stade de la préparation à
> l'installation de &PROD;, vous devez tenir compte du nombre de
> partitions que doit utiliser le nouveau système d'exploitation ainsi
> que de leur taille. La question du « nombre de partitions » continue
> de susciter un débat au sein de la communauté des utilisateurs de
> Linux et, à défaut d'entrevoir la fin de ce débat, il est prudent de
> dire qu'il y a probablement autant de systèmes de partitionnement
> différents que de personnes débattant sur la question." +msgstr "À ce
> stade de la préparation à l'installation de Fedora, vous devez tenir
> compte du nombre de partitions que doit utiliser le nouveau système
> d'exploitation ainsi que de leur taille. La question du « nombre de
> partitions » continue de susciter un débat au sein de la communauté
> des utilisateurs de Linux et, à défaut d'entrevoir la fin de ce débat,
> il est prudent de dire qu'il y a probablement autant de systèmes de
> partitionnement différents que de personnes débattant sur la
> question."
"vous devez tenir compte du nombre de partitions que doit utiliser le
nouveau système d'exploitation ainsi que de leur taille." ==>
Attention, give consideration, ça veut dire "se pencher sur le
sujet/réfléchir". Je verrais plutôt quelque chose du type : 
"vous devez réfléchir aux nombres de partitions que (vous voulez
que) votre système d'exploitation utilise(raà ainsi que de leur taille"

Pour le reste, rien à redire, c'est de la bonne traduction :-D

Pablo


More information about the trans-fr mailing list